Глава 232-232: Она разделила это справедливо

Глава 232-232: Она разделила это справедливо

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

«Семья так не делает!»

«Это их дети, два сына и одна дочь, Ян Хуа, Ян Юнь и Ян Лю. Восемь, семь и пять». Дебютный релиз состоялся в N-ov3l=B(j)n.

Старый Мастер и Госпожа Ван вытащили красные конверты и передали их детям, которые были слишком напуганы, чтобы говорить.

«Они довольно застенчивые. Пусть Фэн’эр и остальные выведут их на улицу, чтобы немного поиграть. Остальные из нас могут говорить.

Детей забрали Фэнъэр и другие. В гостиной стало тихо.

Цяо Май посмотрела на Лю Мэй и госпожу Лю Сунь, затем достала заранее приготовленную подарочную коробку с ближайшего стола.

«Я уже дал один Лю Е. Этот для тебя!»

Лю Мэй и госпожа Лю Сунь быстро получили подарок и открыли его с изумленным видом.

«Разве это не слишком ценно?»

«Это не так уж и экстравагантно. Это серебряные украшения с жемчугом. Наслаждайтесь этим и не лишайте себя слишком многого с течением времени».

Глаза двух женщин наполнились слезами. «Спасибо двоюродный брат.»

Что касается мужчин, Юань Цзяци спросил Ян Шулина: «Откуда твоя семья?» «Пан Зигу!» «Это в пределах юрисдикции графства Ше и недалеко от города!»

«Да все верно.»

«Не нервничай. Мы родственники. Сколько у тебя земли?»

«Десять акров земли, все очищено от дикой природы».

«Как урожай?»

«Мы получаем от двух до трехсот котов зерна с акра. Правительство забирает сотню кошек. Нашей семье этого недостаточно».

«После Нового года у меня дома будет работа. Вы бы согласились поработать с нами?»

Ян Шулин нетерпеливо кивнул. «Я готов. Я сильный и могу выполнить любую работу. Могу ли я взять с собой старших и младших братьев? Они хорошие работники».

«После пятнадцатого приходи в суд и найди меня. Я отвезу тебя на регистрацию.

«Спасибо, зять!»

Юань Цзяци подумал: «Ты намного старше меня, но так свободно называешь меня зятем».

На самом деле Лю Мэйэр была ненамного моложе Цяо Май, поскольку родилась несколькими месяцами позже.

Юань Цзяци поинтересовался ситуацией Ян Шулиня и спросил о Лю Хай и Лю Дашане. Все трое были вне себя от радости. Если бы не эти семейные узы, у них не было бы возможности сидеть здесь и беседовать с губернатором округа.

Семья Лю наслаждалась счастливым обедом в Lucky Garden. После этого старый мастер и госпожа Ван вернулись в свой двор.

Цяо Май и Юань Цзяци сопровождали их, и их это не беспокоило.

Уходя, они наполнили тележку разными товарами – зерном, мясом и вкусняшками для детей. Цяо Май также подарил Лю Мэйэр сто таэлей серебра.

Не только Цяо Май, но даже госпожа Лю Цяо тайно подарила своей старшей дочери сто таэлей серебра.

С этими деньгами, независимо от того, занимались ли они мелкой торговлей или покупали сельскохозяйственные угодья, жизнь Лю Мейэр не была бы такой сложной в следующие десять лет.

Когда дело доходило до помощи нуждающимся людям, речь шла не только о временной помощи. Чтобы избежать бедности, им необходимо устранить коренные причины.

Семья Лю Мэйэр вернулась в свой дом на карете, предоставленной семьей Цяо, за которой следовала тележка, полная товаров.

Продовольствие Цяо Мая было даже более щедрым, чем у семьи Лю.

Войдя в деревню, они вызвали настоящий переполох. Лю Мейэр не любила хвастаться, поэтому, как только две кареты доставили товары к ее порогу, они быстро начали их разгружать. Лю Мэй знала все тонкости и достала из кармана несколько таэлов серебра, чтобы поделиться со слугами Цяо Мая.

Хотя они, возможно, и не оценили этого, это все равно был знак ее благодарности.

Увидев двор, полный товаров, Лю Мэй попросила детей позвонить ей и родственникам ее братьев.

Раньше к ней хорошо относились. Она хотела поделиться с ними товаром.

Когда прибыла семья Ян, Лю Мэй заблокировала ворота внутреннего двора. Жители деревни снаружи начали собираться и наблюдать за зрелищем.

После разделения семьи Лю Мэй взяла на себя ответственность за домашнее хозяйство. «Папа, мама, эти вещи мне подарили мама и двоюродный брат. Вы, ребята, хорошо ко мне относились, поэтому я хотел, чтобы мы все поделились впечатлениями и провели хороший год вместе».

Супруги Ян вытерли слезы. «Мейэр, ты внимателен. Спасибо.»

«Не нужно быть таким вежливым. Даже если мы отдельные семьи, мы все равно одна семья».

Поэтому Лю Мэй справедливо распределила эти вещи между всеми, оставив лишь немного большую долю для своей семьи, которая была ненамного больше.

Две другие семьи быстро забрали два куска мяса из своей доли, сказав: «Это для вашей семьи. Оно не должно принадлежать нам, поэтому его нельзя разделить поровну».

Лю Мэй почувствовала особенное облегчение. «Возьми это; моя мать также дала мне немного серебра.

Я не буду делить это с тобой».

Она положила мясо обратно в кучу, и обе семьи с радостью его приняли.

После этого Лю Мэй отвела свекровь внутрь и вручила ей десять таэлов серебра.

«Мама, ты можешь использовать эти деньги, чтобы купить все, что захочешь. Не сопротивляйтесь.

В будущем наша семья станет лучше».

«Хорошо, спасибо!»

Люди, собравшиеся за стенами, смотрели на семейное тепло и не могли не быть тронуты.

Если бы их семьи были такими же сплоченными и переживали как хорошие, так и плохие времена, разве это не было бы чудесно?

После того, как семья Ян ушла, Цяо Май наконец вздохнула с облегчением, сняла обувь и легла на кровать.

«Принимать гостей утомительно даже больше, чем заниматься боевыми искусствами!» Юань Цзяци заварила чай и налила ей чашку. — Дорогая моя, хочешь чаю?

«Нет, спасибо; Мне нужно немного прилечь!»

Потягивая чай, он посмотрел на Цяо Май. Они были вместе уже долгое время, но почему у нее до сих пор не было признаков беременности?

Он мечтал о ребенке от нее — она была опытной в боевых искусствах, и он был хорошо осведомлен. Ребенок, который преуспел в обоих случаях, был бы идеальным.

В отличие от Чуаньэра, у которого был хороший язык, но он был средним в боевых искусствах.

Что касается братьев-близнецов, то он видел все их старания. Однако он знал, что Фэн’эр склонялась к боевым навыкам, в то время как Юн’эр была более склонна к научным занятиям. Линг’эр была девушкой, и ни один из путей не казался ей подходящим.

Не то чтобы они ему не нравились. Просто мысленно он жаждал плода своей любви с женой, ребенка, соединившего в себе их общую сущность.

Цяо Май очень хотела иметь ребенка. Она прекратила принимать противозачаточные средства, но забеременеть так и не смогла. Это была не ее вина.

Она задавалась вопросом, была ли она ранена, когда рожала ребенка от предыдущего хозяина. Ей нужно было найти авторитетного врача для тщательного обследования.

Хотя она не возражала, иметь ребенка было бы идеально, чтобы сблизить их еще больше во время совместной жизни.

В этот момент дети катались на пони по официальной дороге. Несмотря на холодную погоду, светило солнце и дул небольшой ветер.

Время от времени мимо проезжали кареты и лошади, и люди не могли не смотреть на них.

Они были редким зрелищем с точки зрения одежды и внешнего вида, будь то в этом маленьком городке, уездном городе или даже в столице.

Фэнъэр и другие путешествовали с юга на север. По пути им удалось насладиться засахаренными боярышниками.

За ними стояли Юэ Хун и Юэ Ся, которые ради молодых мастеров научились ездить на лошадях. Несколько охранников последовали за ним.

Дома им делать было особо нечего, поэтому они сопровождали их на этой прогулке.

Тянь Саньчжуан ехал на высокой лошади с севера на юг. Когда он увидел их, особенно Лин’эр, он почувствовал, что она его дочь.

Внутри него был голос, постоянно кричавший об этом.

Его лошадь замедлила ход и остановилась, пристально глядя на Лин’эр.

Линг тоже заметил его. Ее мать упомянула, что этот мужчина когда-то был ее бывшим мужем. Он всегда считал, что она его ребенок. Был даже сделан анализ крови, который подтвердил, что они не были биологически связаны. Значит, не было нужды в приветствиях и не было повода сближаться, тем более, что ее мать его не любила.

Она взглянула на него, а затем отвернулась, чтобы поболтать и посмеяться со своими братьями.

Юэ Хун и Юэ Ся яростно уставились на него. Даже охранники позади посмотрели неодобрительно.

Хоть они и были охранниками, решающее значение имело то, кому они служили. Этих охранников послал мировой судья.

Для такого человека, как Тянь Саньчжуан, мелкого чиновника, они без колебаний приняли бы меры, если бы он осмелился поступить ненадлежащим образом.

Тянь Саньчжуан имел некоторый здравый смысл и знал, что провоцировать этих людей было бы неразумно. Он оглянулся, поднял кнут и ускакал на коне.

Он часто ездил по этой официальной дороге и часто проезжал мимо Lucky Garden. Однако он редко видел Лин’эр.

Каждый раз, когда он это делал, он чувствовал, что она была его плотью и кровью..