Глава 273–273: Ты снова сделал добро?

Глава 273: Ты снова сделал добро?

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Ведь чем старше имбирь, тем он острее. Скоро наступал новый год, а на Юге шла война. Он не хотел, чтобы поднялась паника, поэтому издал указ о вызове принца Дина во дворец. Он поместил его под домашний арест и попросил Стражей Золотого Дракона присматривать за ним.

В то же время он послал группу стражей Золотого Дракона тайно исследовать особняк принца. Все крупные и мелкие происшествия должны были подробно фиксироваться.

Цяо Май не знала, что произошло в столице. Как бы император ни расследовал, он, вероятно, не смог ничего о ней найти. У принца Дина было много уловок в рукаве, и он издевался над многими людьми. Кто бы мог подумать, что деревенская женщина Бессмертная?

Прежде чем вернуться, она отправилась в особняк герцога, чтобы посмотреть на своих будущих родственников.

В этот момент она ходила взад и вперед по полу. Хотя ей нужен был кто-то, кто бы ее поддержал, ей было гораздо лучше, чем когда она лежала на кровати.

Известие о том, что у семьи Цяо есть деньги, распространилось от нее, но это был непреднамеренный шаг. Цяо Май не стала бы злиться на нее.

Она надеялась, что после того, как эта женщина выздоровеет, она перестанет причинять неприятности. Хотя она была матерью своей невестки, она все равно расправилась бы с ней, если бы ее спровоцировали.

После возвращения Фэнъэра на повестке дня будет его брак с мисс Му. Знаменитые семьи уделяли этому особое внимание. От помолвки до свадьбы, вероятно, пройдет не менее полутора лет.

Она была семьей жениха. Им пришлось проявить инициативу и провести пышную свадьбу. Они не могли позволить девочке страдать.

Кроме того, брак Юньер должна была воспитывать сваха. После нового года двум мальчикам исполнится 18 лет. Время пролетело быстро.

Они прибыли в семью Цяо, когда им было семь лет. В то время Цяо Май было всего шестнадцать. Разница между матерью и сыном составляла всего девять лет. Сейчас ей было 27 лет.

Цяо Май посмотрела на себя в зеркало. Ей было почти 30 лет, но она была еще так молода. В 21 веке она была в расцвете лет. Здесь она уже была матерью нескольких детей.

Она щелкнула языком и коснулась своего лица. Ее кожа была настолько гладкой, что ей не нужно было о ней заботиться. Ей даже не нужно было есть таблетки красоты. Хотя ее внешность была обычной, ее кожу можно было назвать безупречной.

В это время пришла горничная сообщить.

«Госпожа, мэр Цянь послал кого-то вызвать вас. Он сказал, что его ребенок болен и у него жар».

Цяо Май был ошеломлен. Она тут же встала и на ходу завязала пальто.

Она побежала на задний двор мэрского дома. Старый врач измерял пульс ребенка. Лу Саннян была так обеспокоена, что вытерла слезы.

«Это все моя вина. Я взял ее на шоу в такой холодный день и в итоге замерз. »

Измерив пульс, врач вздохнул. «Такой маленький ребенок! Боюсь, она не сможет принять горькое лекарство. Мы можем только позволить взрослым пить его и позволить ребенку пить молоко взрослых».

— Но у меня кончилось молоко.

Цяо Май слушала, как она открыла дверь и вошла. Она подошла вперед и коснулась головы ребенка. Температура воздуха может достигать более 39 градусов по Цельсию.

Если бы лихорадка не спадала, ребенка бы сожгли заживо.

Она быстро оттолкнула доктора в сторону. Это был кто-то, кого она знала, поэтому доктор не стал суетиться по этому поводу и наблюдал, как она возится.

Цяо Май подняла одеяло и хлопчатобумажную одежду, в которой был одет ребенок. Она достала из рукава бутылочку среднего размера, вылила прозрачную жидкость на кусочек ваты и вытерла ребенка. Она накрыла переднюю и заднюю часть ребенка, ступни, ладони и голову холодным полотенцем.

Через четверть часа Цяо Май подал знак врачу, чтобы тот снова принял детскую дозу.

Чудом ее пульс стабилизировался.

Цяо Май накрыла ребенка тонким одеялом. «Когда у ребенка жар, нельзя его слишком плотно укрывать. В противном случае она сгорит еще сильнее. Чтобы натереть ее, можно использовать высококачественное белое вино, но это лишь временное явление. Ей все еще приходится пить лекарства».

Она небрежно достала из рукава две маленькие нефритовые бутылочки. Один предназначался для лечения простуды, а другой – для снижения температуры. Она попросила слугу найти две маленькие миски и насыпать в них лекарственный порошок. Она высушила их водой и попросила Лу Санняна покормить ребенка из маленькой ложечки.

Лу Саннян вытерла слезы и понемногу кормила ребенка. Она не ожидала, что ребенок будет так охотно его пить. Через некоторое время она доела две маленькие тарелки лечебного супа.

Видя, как лицо ребенка медленно возвращается в нормальное состояние, Лу Саннян опустился на колени перед Цяо Май.

«Сестра, спасибо. Наша семья слишком много тебе обязана!»

Цяо Май не выглядела довольной. Чем вежливее была Лу Саннян, тем большую дистанцию ​​она чувствовала между ними.

«Пожалуйста. Я оставлю эти два флакона с лекарством. Принимайте три раза в день столько, сколько я налил сейчас. Не кормите его слишком много».

«Да.»

С тех пор, как у нее родился мальчик, Лу Саннян сосредоточила все свое внимание на ребенке и не обращала внимания на внешний мир.

Цяо Май некоторое время сидела. Увидев, что с ребенком все в порядке, она встала и ушла. Мэр Цянь и врач последовали за ней.

«Мадам Цяо, я не могу отблагодарить вас. Если тебе что-нибудь понадобится в будущем, скажи это».

«Хорошо.»

Цяо Май хотела было уйти, но врач догнал ее.

«Мадам Цяо?»

— В чем дело, старик?

«Можем ли мы найти место, где мы можем поговорить?»

Цяо Май привела его в свой магазин, где сотрудники подали две чашки горячего чая с молоком. Был конец года, и каждая семья покупала новогодние товары. Магазин был занят и простаивал.

«Присаживайтесь. Что вы хотите сказать?»

«Мадам Цяо, вы только что видели ситуацию. Многие дети умерли от простуды.

Они молоды и не могут принимать горькие лекарства. Это отсрочит их болезнь».

— Тебе понравилось мое лекарство?

«Это верно. Я делаю это не ради денег. Я делаю это для больных детей». — Вы заведуете клиникой?

«Да, владелец нашей клиники хороший человек. Если бы он услышал, что есть детские лекарства от простуды и лихорадки, он бы точно не поднял цену».

«Как он посмел!»

Врач задрожал от страха при виде ауры, исходящей от Цяо Май. Цяо Май уставилась на него.

«Я могу дать вам два рецепта бесплатно. Я знаю, что у вашей клиники есть филиалы и штаб-квартира. Скажите своему боссу, что он может зарабатывать деньги, но это будет лишь небольшая прибыль».

«Не волнуйся. Я передам ваши слова шефу».

Цяо Май закатила глаза на врача и попросила у лавочника Ню ручку и бумагу. Через некоторое время она закончила выписывать два рецепта.

«Возьмите его и начните производство как можно быстрее».

«Да.»

Врач взволнованно высушил рецепт, сложил его и положил на руки. Он встал и глубоко поклонился Цяо Май.

«Мадам Цяо праведна. Все дети в мире будут вам благодарны».

— Поторопитесь и уходите, или я нарушу свое слово.

Врач посмотрел на чай с молоком и выпил его залпом. Дело не в том, что он был жадным. Он знал, что если не выпьет, то через некоторое время его выбросят. Он не хотел ничего терять.

Как только он ушел, к Цяо Маю почтительно подошел лавочник Ню.

«Босс, ты снова делаешь добрые дела?

«Я тоже делаю зло».

«Хе-хе».

Поскольку в тот день владелец магазина Ню стал свидетелем силы своего босса, восхищение в его сердце было подобно волнам в реке. Продавцы были такими же.

Поскольку Цяо Май был их начальником, даже подчиненные чувствовали уверенность. Первый экземпляр этой главы был доступен в n(0))vel(b)(j)(n).

Однако они знали характер Цяо Мая и не осмеливались запугивать других. Все в магазине вели себя сдержанно.

Несмотря на то, что они видели силу своего босса, они все равно действовали так же.

Двадцать пятого декабря семьи, как и обещали, отправили новогодние подарки. Даже Лю Мэй и Лю Е сделали это.

Хотя предметы не были дорогими, они были редкими. Семья отправила Цяо Май большую корзину приготовленных на пару булочек с фасолью.

Благодаря Цяо Май все их семьи заработали деньги, особенно муж Лю Е. Цяо Май попросил владельца магазина Ню отказаться от 20% прибыли и передать товары оптом семье Лю Е. Они продали их по той же цене, что и семья Цяо, и за последние два года разбогатели.

Лю Е тоже был трудолюбивым. Как только она вышла замуж, она была беременна. Десять месяцев спустя она родила пухлого ребенка. Семья Донг имела хороший характер. Невестку они уважали, не говоря уже о том, что она знала двустороннюю вышивку.

Муж Лю Мэй был практичным и искренним. Работа, которую организовал для него Юань Цзяци, была завершена хорошо. Теперь он был лидером среди рабочих и ежемесячно зарабатывал один таэль серебра.