Глава 28: Я думаю, она похожа на торговца людьми

Глава 28: Я думаю, она похожа на торговца людьми

Он посмотрел на яблоко в ее руке и не мог не проглотить. Цяо Май тихо вздохнула, повернулась и переместила все семена из корзины в свое пространство. Затем она взяла из корзины яблоко и протянула его маленькому мальчику.

«Там!»

Маленький мальчик подошел к ней и протянул руку, чтобы взять яблоко. «Спасибо, тетя».

Ему было десять лет, а ей всего шестнадцать. Разница была в шесть лет. Что она чувствовала, когда ее называли тетушкой?

Цяо Май покачала головой и собиралась уйти, когда увидела, как он откусил яблоко. Сзади подбежала старуха.

Цяо Май нахмурилась, глядя на старуху, когда увидела, что старуха собирается отобрать у него яблоко.

«Я дал это ему. Почему ты вырвал это у него?»

Старуха остановилась и посмотрела на Цяо Май. «Мы не знаем друг друга. Почему ты такой щедрый?»

Цяо Май была так зла, что чуть не рассмеялась. «Я съел яблоко, и он всю дорогу следовал за мной. Мне не нужно яблоко. Что плохого в том, чтобы дать ему одно и помешать ему следовать за мной? Может быть, я накачал его наркотиками в яблоке?»

«Кто знает? Хм!»

Пока они говорили, маленький мальчик уже съел половину яблока. Цяо Май был здесь новичком и не хотел доставлять неприятностей.

«Он почти закончил есть. Я подожду пятнадцать минут. Если ничего не произойдет, заплатите мне за яблоко».

«Почему?»

«Ты меня подставил!»

«Кто сказал тебе кормить моего молодого господина?»

Цяо Май глубоко вздохнула. «Похоже, я не могу быть хорошим человеком. Почему бы нам не пойти в правительственное учреждение?»

«Вы, маленькая леди, вы такая бессердечная? Вы хотите, чтобы кто-то последовал за вами в правительственное учреждение только потому, что вы дали яблоко?»

— Или что? Я должен позволить тебе, порочной женщине, подставить меня?

По мере того, как все больше и больше прохожих приходили посмотреть шоу, Цяо Май сложила всем руки.

«Все, будьте мне свидетелями. Я съел яблоко, и этот ребенок преследовал меня. Я любезно дал ему одно, но подошла эта старуха и сказала, что я накачал ее молодого хозяина наркотиками».

«Трудно быть хорошим человеком в этом мире. Смотри внимательно. Этот ребенок уже поел. Если в течение пятнадцати минут ничего не произойдет, я уйду. Если эта порочная женщина придет искать меня позже, пожалуйста, будь моим свидетелем».

В этот момент мальчик доел яблоко и уставился на нее.

«Тетя, я все еще хочу есть».

Цяо Май закатила глаза. «Малыш, я больше не смею его тебе давать. Тебе следует поспешить вернуться со своим смотрителем позже».

Мальчик взглянул на старуху. «Она не моя сиделка. Я ее не знаю».

Цяо Май сузила глаза. «Значит, вы торговец людьми?»

Старуха была потрясена и поспешно объяснила всем.

«Я не торговец людьми. Я няня этого молодого мастера. Сегодня старый мастер поручил мне пойти с ним поиграть».

«Тск, кто бы этому поверил? Поскольку ты его няня, почему он сказал, что не знает тебя?»

Окружающие простолюдины услышали слова мальчика и расспросили старуху.

Старушка смутилась.

«У молодого мастера в молодости была высокая температура. Его мозг отличается от мозга нормальных людей. Вы не можете поверить в то, что он говорит».

— Тск, кто тебе поверит?

«Правильно. Поторопитесь и сообщите об этом властям. Если она торговец людьми, этот маленький мальчик будет в опасности».

Старушка забеспокоилась. Она была полна сожаления. Если бы она сейчас не была такой любопытной и не сказала такие неприятные слова, Молодой Мастер не рассердился бы на нее и не принял бы ее за торговца людьми. Первоначально эта глава была опубликована через n(0))vel(b)(j)(n).

Цяо Май скрестила руки на груди, словно смотрела шоу. Эта старуха поступила нечестно и подставила ее. Теперь она позволит ей попробовать собственное лекарство.

В этот момент подошел патрульный офицер с мечом на поясе.

«Что вы все здесь делаете?»

Увидев прибытие чиновника, простолюдины уступили ему место. Чиновник увидел окруженных молодую женщину, старуху и маленького мальчика.

«Бабушка Сяо, что ты здесь делаешь?»

«Я сопровождаю своего молодого хозяина на игру».

Только тогда офицер ясно увидел внешний вид маленького мальчика, и сразу же появилась улыбка.

«Так это маленький принц семьи Ван».

В этот момент старуха стала высокомерной. «Офицер, пожалуйста, будьте разумны. Они все говорят, что я торговец людьми. Я думаю, что это она похожа на торговца людьми! Она дала моему молодому хозяину яблоко и попросила его уйти с ней».

Офицер посмотрел на Цяо Май, на которого указывала бабушка Сяо. «Скажи мне, что произошло.»

Цяо Май рассказала обо всем, что произошло, и офицер пристально посмотрел на старуху.

«Хорошо, это все недоразумение. Пошли. Бабушка Сяо, поторопись и приведи своего молодого хозяина домой. Это ты виновата, что потеряла его. Будь осторожна, чтобы тебя не наказали, когда вернешься».

«Да, да».

Старуха знала, что с Цяо Май все будет в порядке, что бы она ни сказала, поэтому она потянула мальчика за руку и хотела уйти. К сожалению, молодой мастер не пошевелился.

Цяо Май повернулась, чтобы уйти, но мальчик стряхнул руку старухи и собирался последовать за ней.

Цяо Май беспомощно обернулась. «Офицер, вы видите? Он преследовал меня вот так».

«Тетя, фрукты. Я хочу есть фрукты».

Цяо Май поставила корзину и открыла ее, чтобы показать маленькому мальчику пустое содержимое.

«Больше ничего нет. Я пошел в горы, чтобы собрать их. Я съел одно и дал тебе».

Маленький мальчик был крайне разочарован. Он сдержал слезы и собирался громко заплакать.

В этот момент прозвучал приятный женский голос. «Зихан, Зихан?»

Маленький мальчик сразу же обернулся, когда услышал голос. Он увидел девочку лет пятнадцати и набросился на нее.

«Сестра, я хочу есть фрукты. Я хочу есть большие красные фрукты».

Девушка вытерла слезы и кивнула двум офицерам. Стоящая рядом с ней служанка быстро сунула каждому офицеру по десятицентовику серебра.

«Не плачь. Пойдём. Я отвезу тебя купить это».

«Я хочу ее. Она у нее есть».

Цяо Май пожал плечами. «У меня только два. Я съел один и дал ему один. Вот и все».

Девушка виновато улыбнулась ей. «Мне очень жаль. Мой брат непослушный и доставил тебе неприятности».

«Все в порядке.»

Цяо Май развернулась и ушла. Позади нее завыл маленький мальчик.

Она не могла ему помочь. Яблоко не могло решить проблему. Доктор должен помочь ему больше всего.

С тех пор, как она приехала в префектуру, Цяо Май никогда не останавливалась. Она проводила все свое время в исследованиях и посещала все места, где только могла.

Больше всего ее удивило то, что в зоомагазине цветов и птиц кто-то обращался с перепелами как с птицами и продавал их в клетках.

Такую птицу никто бы не купил. Его щебетание было неприятным, а внешний вид — некрасивым. Это было просто немного редко.

Каким бы редким оно ни было, оно бесполезно, если его никто не купит. Поэтому, когда она спросила об этом продавца, он сразу же продал ей это по низкой цене.

Он отдал ей семь унылых перепелов за таэль серебра, включая клетку, как будто боялся, что она нарушит свое слово.

Цяо Май подумал: «Какой дурак. Если эта штука хорошо размножается, она не медленнее, чем курица, несущая яйца. Более того, ее питательная ценность лучше, чем у яиц».

Она бы взяла это, если бы они этого не хотели. Ее дочь вот-вот подрастет. Когда перепелиные яйца будут снесены, она приготовит их для Лин’эр и приготовит суп с лапшой. Это вкусно.

Как только она вышла из магазина, она поместила перепелок в свое пространство и дала им свободно бегать.

В конце концов, о фекалиях заботились сами, чтобы они не были грязными. Она рассыпала землю просом и налила воды в ящик. Увидев, как они дерутся за еду, она почувствовала облегчение.

Хорошие вещи бывают двумя!

Она получила семена и перепелов. Цяо Май потерла сморщенный живот и пошла в самый большой ресторан префектуры.

Хотя ее наряд был обычным, его все же хватило, чтобы пообедать. Поскольку она не была достойна отдельной комнаты, она могла выйти в холл.

Найдя неприметный уголок и сев за столик, официант автоматически принес ей воды.

«Маленькая мисс, что ты хочешь съесть?»

«Дайте мне два фирменных блюда вашего магазина и миску риса».

«Хорошо, пожалуйста, подожди немного».

На стол быстро подали тарелку чесночного бекона, тарелку ломтиков рыбы и миску риса.

Цяо Май очень голодала. Она взяла миску с рисом и начала жадно поглощать еду. Когда она задыхалась, она выпивала полный рот воды.

Она продолжала есть. В середине ужина у стола появился еще один человек.