Глава 280–280: Все убиты Дун Чжао
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
В день предложения Фэн’эр привела стюарда к госпоже Му. Цяо Май и Юань Цзяци больше не появились.
Это была действительно грандиозная сцена. По дороге сотни людей просто поднимали обручальные подарки. В сопровождении своих солдат Фэнъэр сопроводил их в резиденцию герцога.
Простолюдины на улице не могли видеть, что было внутри коробок, но, просто взглянув на коробки, они поняли, что обручальные подарки ценны.
Обручальные подарочные коробки изготавливались из сандалового дерева, источающего благоухающий аромат, что указывало на использование высококачественной древесины.
Как хозяйка семьи, герцогиня, естественно, должна была следить за получением подарков в доме.
Фэнъэр знал, что его теща не одобряет его, поэтому мало что говорил. Он поручил стюарду передать список подарков герцогине и сопровождал герцога.
Когда обручальные подарки были подсчитаны, герцог пригласил зятя отобедать, выразив искреннюю симпатию к молодому человеку.
Когда никого не было рядом, он втайне хвалил Фэн’эр и даже шутил, что, если бы у него была еще одна дочь, он женил бы ее на Юн’эр.
Герцогиня часто возражала: «Одна дочь прыгнула в костер; ты хочешь, чтобы за ним последовал еще один? Ни за что.»
Герцог не хотел отставать. «Иди и спроси снаружи. Какая девочка не захочет прыгнуть в эту яму? Это только ты. Даже принцесса присматривается к Цяо Фэнъюню. Кем ты себя возомнил?»
«Хм, они все слепые».
«Будь осторожен, чтобы не навлечь на себя беду».
Одно предложение напугало герцогиню и заставило ее замолчать. Действительно, были принцессы и принцессы графств, интересующиеся Юн’эр. Унижать королевскую семью было неуважительно.
Хоть это и не было чем-то большим, но и не малым. Если бы Император захотел расправиться с ней, это могло бы стать серьезным преступлением, которое привело бы к конфискации и ссылке.
Герцогиня, какой бы высокомерной она ни была, осознавала это.
Короче говоря, семья опасалась, что герцогиня будет подшучивать. Они внимательно следили за ней, и даже ее сыновья изменили свои взгляды. Они высоко ценили Фэн’эра.
Теперь, когда помолвка была улажена, им оставалось только ждать дня свадьбы.
Это был самый загруженный период для семьи герцога. Им нужно было подготовить приданое и сшить свадебную одежду для своей дочери. N(O)v3l-/BJn была первой платформой, представившей эту главу.
Стороне жениха оставалось только дождаться приближения даты, нанять повара, организовать банкет, украсить дом и расставить персонал.
Они не торопились. Увидев, что дела у ее мужа и сына идут хорошо, Цяо Май решила пойти домой и посмотреть.
Старому господину и госпоже Ван понравилось здесь время, поэтому они не упомянули о возвращении. Однако дома еще были дела, и Цяо Май не могла ими пренебрегать.
Она лишь с неохотой могла устроить дела дома и планировала вернуться в город Тяньшуй на следующий день.
Семья не хотела расставаться, но дела там надо было решать. Другие, может быть, и не нужны, но ей пришлось.
Чуаньэр наблюдала за этой сценой. Он решил усердно учиться еще два года, сдать императорский экзамен, а затем получить неторопливую должность при дворе, чтобы помогать матери на стороне. Он не мог больше позволять матери страдать.
Иначе когда бы она родила ребенка его отцу? На днях герцогиня по секрету заявила, что Цяо Май не может иметь детей. Он был в ярости, услышав это.
Он не мог допустить, чтобы родители были разлучены на столь долгое время, что влияло на их отношения и не способствовало беременности. Его маленький ум был вдумчивым для его возраста.
Конечно, Юань Цзяци не хотел ее отпускать: «Жена, я не могу сопровождать тебя днем, но могу ночью».
— Я вижу, у тебя много дел по ночам. Когда меня здесь нет, ты можешь сосредоточиться на своих служебных обязанностях. Я все устроила дома. Я вернусь перед Новым годом. Кроме того, Линг’эр здесь. Она переедет жить сюда, когда придет время. Это лучше, чем когда кто-то постоянно смотрит на нее».
— Значит, в будущем дома будешь только ты?
«Ах, так еще тише. Более того, это для того, чтобы заниматься делами, когда я иду домой, а не для развлечений и игр».
«Хорошо, моя жена независима. Просто помни, что мне одиноко каждую ночь».
Цяо Май улыбнулась. «Я буду помнить, но ты должен помнить, что со мной нелегко связываться. Если посмеешь валять дурака, я тебя приберу».
«Я не смею забыть ни на мгновение».
Пара провела ночь вместе в интимной обстановке. Когда на следующее утро Юань Цзяци отправился в суд, Цяо Май вызвал Дун Чжао и покинул Lucky Garden.
Никто их не беспокоил и ничего не говорил, но все знали.
Как только она покинула столицу, Цяо Май почувствовала себя расслабленной. Было слишком много мирских дел, и она почти задыхалась от давления.
Беззаботно быть одному. Она протянула руку и коснулась Дун Чжао.
«Старый приятель, я давно тебя не видел. Ваш мех стал более ярким, густым и величественным».
Услышав похвалу от своего хозяина, Дун Чжао поднял передние копыта, громко заржал и, казалось, гордился.
Был уже октябрь, и погода в столице стала прохладнее. Цяо Май был одет в плащ, сел на Дун Чжао и сжал его живот. Дун Чжао тряхнул четырьмя копытами и убежал.
Он мог летать, преодолевая расстояние за один час. Цяо Май хотел насладиться путешествием верхом на лошади.
Мутация Дун Чжао в ее пространстве увеличила его скорость в два или три раза больше, чем обычно. Пройти мимо чужих экипажей было подобно порыву ветра, взметнувшему облако пыли и бесследно исчезнувшему.
Остальные не могли видеть, что произошло, но она проехала мимо них. Это было приятно.
Кроме того, из-за мутации Дун Чжао она привлекла внимание, когда остановилась в маленьком городке, чтобы отдохнуть.
«Эй, девочка, твоя лошадь неплохая. Мне это кажется. Назови свою цену?»
Цяо Май сделал глоток вина, посмотрел на этого денди и, покосившись на него, сказал: «Заблудись. Эта лошадь бесценна. Ты не можешь себе этого позволить».
«Хех, в этом мире нет ничего, что я не мог бы себе позволить. Позвольте мне сказать вам правду. Если будешь вести себя хорошо, я мог бы дать тебе триста таэлей. Если ты будешь вести себя нехорошо…»
Цяо Май прищурился: «Я хотел бы посмотреть, как ты справишься со мной, если я буду вести себя нехорошо».
Денди помахал стоящим за ним мужчинам. — Давай, убери мне лошадь.
Это была попытка открытого ограбления. Цяо Май не пошевелилась. Она посмотрела на Дун Чжао и сказала: «Чжао, кто-то хочет забрать тебя у меня. Что вы думаете?»
Дун Чжао был в ярости. Кем они себя считают? Они посмели отобрать его у Цяо Мая. Следовать за своим хозяином было более перспективно, чем смешиваться с этой группой мусора.
Услышав слова Цяо Май, он тут же развернулся, не позволяя никому приблизиться, и ударил копытами.
Человек, которого ударили ногой, либо умер, либо был ранен, особенно денди, которому Дун Чжао ударил ногой в живот.
Среди хаоса Цяо Май потягивала небольшую чашку вина, наслаждаясь тарелкой лапши и наблюдая за разворачивающимся зрелищем.
В этот момент ей нечего было бояться. Любой, кто осмеливается иметь планы на Дун Чжао и пытается совершить такое открытое ограбление, не должен удивляться, если она ответит без вежливости.
Допив тарелку лапши и осушив горшок вина, все приведенные денди люди лежали на земле.
Не думайте, что Дун Чжао умел только бить ногами; теперь он превратился в мистического зверя, способного кусать ртом.
Сцена была хаотичной, и зрители держались на расстоянии.
Они боялись, что лошадь сойдет с ума, лягнет или укусит их.
Цяо Май встала, хлопнула серебряным уголком по столу и похлопала Дун Чжао.
«Отличная работа. В будущем, если кто-нибудь посмеет иметь по отношению к тебе злые намерения, запинай его до смерти вот так».
Она натянула поводья и, щелкнув, села на лошадь. Похлопав по ягодицам, Дун Чжао поднял облако желтой пыли и исчез.
Когда прибыли мэр и его люди, Цяо Май уже исчез. Никто не знал, кто это был, только то, что это была женщина.
Расспросив простых людей, они узнали, что мужчины хотели ограбить чью-то лошадь, и лошадь забила их до смерти.
С этим делом было трудно справиться. За участие в грабеже клеймили бандита, а бандитов и воров по закону должны были истреблять все. Более того, свидетелями инцидента стали многие простолюдины.
Мэр города оказался в затруднительном положении, поэтому у него не было другого выбора, кроме как сообщить об этом вышестоящим властям и позволить им разобраться с этим.
Подобные инциденты продолжали происходить всякий раз, когда Цяо Май останавливался, и все потому, что Дун Чжао был исключительно привлекательным, раскрывая истинную природу этих жадных людей.
Подобные события произошли и с теми, кто пытался напасть на нее ночью в гостиницах.
Все они без исключения были забиты до смерти Дун Чжао.