Глава 286-286: Энергичная девушка

Глава 286-286: Энергичная девушка

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Семья разразилась смехом. Цяо Май посмотрела на Лин’эр и сказала: «Это касается и тебя. Хоть ты и девочка, я надеюсь, что твой будущий муж будет предан тебе. Вы оба должны быть друг для друга единственными. Если ты позволишь ему брать наложниц, я не признаю тебя, а если он активно берет наложниц, я с ним разберусь».

«Мама, не волнуйся. Линг’эр никогда не найдет такого бабника.

«Хороший. Вам нужно понять. Все вы мои дети. Не забывайте всегда сохранять свою честность».

«Да, мама.»

С улыбающимся лицом Юань Цзяци посмотрел на свою жену. Он восхищался ею за то, что она давала такое восхитительное руководство своим детям.

Это был лучший метод обучения, и дети с радостью его приняли.

После еды они снова услышали это раздражающее жужжание, выходя из ресторана.

Цяо Май немедленно посадила свою семью в карету и столкнулась с женщиной, ответственной за беспорядки.

— Почему это снова ты?

Женщина посмотрела на карету: «Хм, интересно, твой второй сын в карете?»

— Нет, мы возвращаемся. Кстати, желательно не выдавать себя за жену военного министра. Когда настоящая хозяйка дома узнает, твое наказание может быть суровым.

Женщина покраснела и не могла сказать ни слова. Затем Цяо Май обратила свое внимание на девушку позади нее.

«Независимо от вашего статуса, вы должны идти по правильному пути. Чем больше вы так себя ведете, тем больше людей смотрят на вас свысока». Первое раскрытие этой главы произошло через N0v3l-Bi(j)n.

Девушка покраснела от смущения. Когда они наконец подняли глаза, Цяо Май и ее семья уже сели в карету и уехали.

Женщина холодно фыркнула, размахивая платком. «Хм, кем они себя считают? Для меня большая честь, что моя дочь положила на него глаз».

«Это верно. Наш господин — военный министр, обладающий реальной властью. Что такое г-н?

Юань по сравнению с ним? Он намного хуже».

Как бы они ни жаловались, Цяо Май не интересовался этой семьей.

Вернувшись домой, они вернулись в свой двор.

Они отклоняли любые приглашения, не устраивали и не посещали банкеты. Это порадовало императора.

В прежние годы во дворце проводились грандиозные банкеты. Однако, учитывая продолжающиеся войны и проекты по восстановлению рек, Император неоднократно постановлял, что никто не должен заниматься непомерными расходами. Вместо этого их поощряли жертвовать свои ресурсы на помощь простолюдинам.

Скрытый посыл был ясен: любой, кто осмелится быть расточительным, столкнется с последствиями конфискации своих активов. В этот лунный Новый год атмосфера среди простолюдинов была гораздо оживленнее, а правительственные чиновники воздержались от экстравагантных празднований.

Значительный спад также испытали фейерверки и бизнес в игорных заведениях.

Цяо Май не забыла важную вещь. Новый губернатор графства находился под юрисдикцией Второго принца.

Его подчиненные составили заговор против ее собственности, поэтому она не собиралась отпускать Второго принца. В новогоднюю ночь она доставила ему неприятности и разграбила его особняк, оставив его пустым.

Старый император был по-настоящему обеспокоен. Если бы его второй сын тоже обидел кого-нибудь?

Немедленно расследуйте! Даже во время Нового года не было времени для отдыха. Расследование показало, что Второй принц был замешан в коррупции и взяточничестве, повсюду накапливая богатство, чтобы проложить путь для своего наследника.

Император был в ярости. Он никогда не ожидал, что его сын окажется самым коррумпированным.

Это был большой конфуз. Несмотря на усилия Императора сохранить лицо,

Цяо Май не пожалел пощады. Она разоблачила преступления наследного принца и второго принца, разместив их на городских стенах.

Вся столица гудела от скандала, а плакаты были приклеены настолько прочно, что их невозможно было снять. Это приводило в бешенство.

Достоинство королевской семьи было подорвано Цяо Май.

Они не могли просто сосредоточиться на ошибках других; теперь им пришлось иметь дело со своим позором.

Когда чиновники были коррумпированы, наказанием было конфискование их активов и истребление их семей. Теперь Император столкнулся с трудностью борьбы с коррупцией своего сына.

В конце концов, Император понизил Второго принца до простолюдина, исключив его из записей королевской семьи.

После того как этот инцидент разрешился, наступил уже пятнадцатый день Нового года. Цяо Май был вполне доволен таким поворотом событий.

Обручальные подарки Юн’эр были выплачены на сумму миллион таэлей серебра. Ей не нужно было экономить деньги; все пришло так быстро.

Ван Цзуншэн и его семья уехали на пятый день. Как только они ушли, даже Старый Мастер и Госпожа Ван почувствовали облегчение.

Они не были эгоистичны, но ситуация была вне их контроля. Проблема заключалась в характере Ван Цзяру, и они могли справиться с ней лишь медленно.

После пятнадцатого дня Чуаньэр продолжила обучение у старого мастера Вана.

Няня Цзинь водила Лингэр по столице в поисках магазина, планируя открыть еще один. Цяо Май оставалась дома весь день, сосредоточившись на своем совершенствовании.

Время от времени ее навещала мисс Му, но она отвергала ее. Мисс Му уже привыкла к такому распорядку дня в городе Тяньшуй.

Однако глубоко в сердце она все еще хранила задачу, порученную ей Цяо Май.

Помимо управления своими свадебными делами, она часто думала о браке Юнэр. Она решила познакомить его с одним из своих лучших друзей.

Ее подруга была законной дочерью генерала Вест-Гейта, младшей из трех дочерей. Двое других уже поженились, оставив после себя неженатого младшего брата.

В этом году ей исполнилось шестнадцать, она не так красива, как Мисс Му, но она с детства занималась боевыми искусствами. Она говорила прямо и была энергичной девушкой.

Мисс Му упомянула ей об этом, и она тут же покраснела. Она видела Юньера издалека на улице и сложила о нем прекрасное впечатление.

Когда мужчина преследует женщину, между ними возникает гора. Но когда женщина преследует мужчину, остается только тонкий слой шелка. Если девушка согласится, половина дела уже решена.

Это касается кого-то вроде Юн’эр, который не был слишком придирчив. Мисс Му сразу же привела в семью Цяо свою лучшую подругу.

Цяо Май собиралась медитировать и совершенствоваться, когда услышала, что мисс Му привела друга в семью Цяо. Она понимала, что происходит.

Ее сын был важнее. Культивирование могло подождать.

Она получила их в гостиной. «Тётя, это мой хороший друг Сяо.

Цинлин.

«Цинлин приветствует тетю».

«Пожалуйста, присаживайтесь.»

Наблюдая за тем, как двое правильно сидят под ней, Цяо Май попросила людей подать две чашки горячего чая с молоком.

— Ронгэр, как поживает твоё свадебное платье?

«Хе-хе, я плохо умею рукодельничать; это все дело вышивальщиц.

Я с нетерпением жду свадьбы». «Хорошо. Как насчет того, чтобы остаться на обед?

«Конечно! У тети редко бывает свободное время.

«Проведите Цинлин по особняку. Мне еще есть чем заняться. Приходи на обед позже?»

«Хорошо.»

Цяо Май нашла оправдание и ушла. Она позволила им исследовать семью Цяо, пока занималась своими делами.

«Цинлин, пойдем. Вы не представляете, насколько удивительна семья Цяо. Я никогда в жизни не желал ничего другого. Я хочу только жениться на семье Цяо и прожить хорошую жизнь».

— Это так преувеличено, как вы говорите?

«Я гарантирую, что удивлю вас! Говорю вам, число людей, имевших возможность посетить этот особняк, невелико.

Сяо Цинлин поначалу отнеслась к этому немного скептически, но когда она оглянулась, ее рот не мог закрыться.

«Видеть? Я тебе так сказал. Вы должны думать то же самое. Возможность жить в таком особняке стоит того, чтобы воскурять благовония в течение восьми жизней».

Сяо Цинлин сглотнул. «Похоже, что это так. Если бы Император знал об этом особняке, захватил бы он его?»

«Он, вероятно, не будет. Несмотря ни на что, он по-прежнему заботится о своей репутации».

Двое друзей тщательно осмотрели семью Цяо, особенно сад за домом, где они задержались и развлекались.

«Ух ты, эти олени такие красивые. Цветы сливы на них распределены равномерно». — Ты, деревенский мужлан.

«Что это такое?»

Они увидели трех овец в саду за домом. Мисс Му надулась: «Это овцы. Они также есть у нас в городе Тяньшуй. Эти овцы такие красивые; ни одной пряди выбившихся волос, как облака. Когда они идут, это легко и неземно. Они мне нравятся.»

Говоря это, мисс Му указала на овцу. Эти три овцы были очень горды; не каждый мог их вызвать.

Увидев ее жест, они тут же разбежались, убегая далеко.

«Хе-хе, только тетя может им позвонить..»