Глава 3: Я больше не могу выжить
Первоначальный владелец определенно не сказал бы этого. Она не сказала бы ни слова, даже если бы оно гнило у нее в желудке.
Однако, поскольку она была здесь, она не могла быть святой. Ей пришлось рассказать всей деревне о пытках семьи Тянь над первоначальным владельцем. Эти сплетницы распространяли это громко и ясно.
— Что такое? Свекровь довела тебя до преждевременных родов?
«Дитя мое, мертво! Рыдай, рыдай, рыдай!»
«О боже, как жаль».
«Я пойду ее похоронить и пойду на работу. Мама все еще ждет дома, а я уже три дня ничего не ел и не пил. Я больше не могу работать. Мать будет ругать меня и бить. Я умоляю ты, можешь дать мне что-нибудь поесть или попить? Пожалуйста!»
Цяо Май попала в трагическую сцену. Она смотрела на всех с жалостью. Когда она упомянула о еде, жители деревни быстро опустили головы и занялись своей работой. Причина, по которой они спросили ее только сейчас, заключалась не в том, что они заботились о ней, а в том, что они хотели посплетничать.
Цяо Май разочарованно обернулась, ее глаза были холодными. Говорили, что фермеры были щедры, но не хотели отказываться от небольшого количества еды.
Для таких людей она даже век не поднимет, когда они умрут в будущем.
Она рассеянно несла своего ребенка и пошла в конец деревни, не обращая внимания на этих людей.
Жители деревни перешептывались друг с другом позади нее. «Тск-цк, госпожа семьи Тянь действительно знает, как ее пытать».
«Разве это не потому, что семье этой невестки все равно? У нее даже не было приданого, когда она вышла замуж».
«Это все равно, что продать ее семье Тиан. Я слышал, что это очень дешево, всего 100 котов пшеницы».
«Так мало? Тогда какой смысл в приданом? Обручальные подарки, подаренные семьей Тянь, были такими маленькими. Другие обычно дают пять или шесть таэлей серебра!»
«Хм, в любом случае семья Тянь не посмеет запугивать двух других невесток. У них есть несколько братьев, и их семейное прошлое очень мощное».
Цяо Май шла впереди и слушала их разговор. Она холодно фыркнула. В семье Цяо тоже было двое мужчин, но она никогда не видела, чтобы они заступились за нее.
Когда она подошла к клочку бесплодной земли, она подняла ногу и вошла. Она обернулась и увидела, что за ней никто не следует. Затем она ворвалась в свое пространство с ребенком на руках.
Она временно оставит ребенка у себя и сообщила общественности, что он умер.
Она нашла одеяло в шкафу. Он был рыхлым и мягким и не причинял вреда коже ребенка. Детской одежды у нее на тот момент не было, поэтому она дала ей это в качестве пеленания.
Затем она нашла несколько предметов своей одежды и сложила их, чтобы ребенок мог использовать их в качестве подушки. У нее на складе не оказалось подгузников, поэтому она порвала кусок хлопчатобумажной ткани и сделала более десяти подгузников. Она аккуратно сложила их и положила на прикроватный столик.
Только тогда она расстегнула изорванную пеленку и переложила ребенка на одеяло. В этот момент ребенок проснулся и издал тихий крик.
Она быстро подложила салфетку под попу ребенка и аккуратно завернула ее в одеяло. Она положила голову на подушку и повернулась, чтобы приготовить сухое молоко.
Она приготовила большую миску молока и выпила его за один раз, накормив малыша.
У нее не было выбора. Ей тоже нужно было питание!
Она проверила еще раз и не обнаружила ничего аномального. Ребенок хорошо спал после еды. Только тогда она вздохнула с облегчением.
Родившись через семь с половиной месяцев, она три дня не пила молока и оставалась на руках у матери. Ей пришлось признать, что ребенок был тяжелым.
Она некоторое время лежала на кровати со своим ребенком. Она еще не могла отдохнуть, потому что у нее еще были дела.
Через час она встала с кровати и вышла из комнаты одна.
Как только она покинула пустошь, она вошла в «государство». Как превосходный агент, она должна была уметь общаться, а также иметь здравый смысл. Ей пришлось адаптироваться к различным условиям и преуспеть в актерском мастерстве.
Цяо Май в оцепенении пошла в деревню. В это время вся деревня знала, что госпожа Тянь Ли избила свою невестку до такой степени, что у нее случился выкидыш.
Затем она три дня пренебрегала своей невесткой. Она не позволяла ей пить воду и есть. Как только невестка проснулась, она захотела, чтобы она пошла на работу. Ее сердце действительно было слишком порочным.
Были в деревне и свекрови, которые недолюбливали невестку, но семья Тянь была единственной в такой степени. Более того, в их семье был учёный. То, что она сделала, было слишком.
Цяо Май опустила голову и прислушалась к сплетницам женщин у ворот различных дворов. Она холодно фыркнула.
По ее воспоминаниям, она приехала в дом сельского старосты. Она не поднялась по ступенькам.
— Шеф, шеф, ты здесь?
Сначала ее голос был тихим, но постепенно поднялся до высокого. В конце концов это превратилось в крик.
Она не только позвала старосту деревни, но и Цяо Май также позвала всех жителей деревни. Когда Цяо Май увидела старосту деревни, она сразу же опустилась на колени.
«Шеф, я больше не могу выжить. Пожалуйста, помогите мне!»
Это напугало старосту деревни. Он не знал, стоит ли помочь ей подняться.
«Жена Санчжуана, что с тобой не так?»
Главе села было около сорока лет. Он выглядел обычным, ни толстым, ни худым. Он был среднего роста и всегда был снисходителен в деревенских делах.
«Начальник, я просто хочу у вас спросить, разрешено ли по закону свекрови пытать невестку?»
Глава деревни был ошеломлен. Он на мгновение задумался и сказал: «Это не тот случай».
«Вождь, Цяо Май хочет спросить вас, в скольких семьях в мире свекрови намеренно пинают своих невесток, чтобы у них случился выкидыш?»
Глава деревни сглотнул. Он знал, что с Цяо Май поступили несправедливо, но он также был беспомощен. Это было дело семьи Тянь. Он не был родственником семьи Тянь. Было бы здорово, если бы они прислушались к его советам. Если они не послушаются, он ничего не сможет сделать.
«Жена Саньчжуана, это дело вашей семьи. Я в затруднительном положении».
«Начальник, у меня свекровь довела меня до преждевременных родов. Хорошо, что акушерку не наняли, но она мне три дня не давала ни воды, ни еды. Ребенок умер, и я заставила себя похоронить ребенка. Но она хочет, чтобы я немедленно вернулся к работе. Она принуждает меня к смерти. Я не раб, которого она купила. Пожалуйста, помогите мне!»
Глава деревни оказался в сложном положении. «Жена Саньчжуана, я знаю, что ты пострадала, но это твое семейное дело. Какая женщина с древних времен не страдала от рук своей свекрови?»
«Начальник, если в законе написано, что свекровь может избить и убить невестку, я ничего не скажу. Однако такого нет, поэтому я должна бороться за свою жизнь. Если вы не Мне все равно, я пойду к мэру. Если мэру все равно, я пойду к шерифу и попрошу их вынести решение».
Когда он услышал, что Цяо Май хочет пожаловаться мэру, глава деревни вздрогнул от страха. Он не мог позволить этому делу разгореться. Его бы отругали, если бы он не смог решить даже такой тривиальный вопрос. Если бы мэр разозлился, он сменил бы старосту села. Он не мог потерять служебное положение!
В это время семья Тянь услышала эту новость и поспешила на место происшествия.
Десятки жителей села окружили подъезд к дому старосты. Старый Тиан и его семья наконец протиснулись вперед.
Цяо Май даже не удосужился взглянуть на них и продолжал кланяться старосте деревни.
«Я умоляю вождя быть добрым и дать мне выход. Если так будет продолжаться, я только умру. Мой бедный ребенок, ты даже не открыл глаза, чтобы увидеть свою мать перед уходом».
«Жена Саньчжуана, что ты делаешь? Я сказал тебе похоронить ребенка. Ты так долго не приходил домой и хотел пожаловаться старосте деревни. Поторопись и иди домой на работу. Если ты не можешь закончить это даже не думай о еде».
У мадам Тянь Ли было резкое и злое лицо, когда она ревела. Она бросилась вперед и хотела оттащить Цяо Мая. Цяо Май была так напугана, что закричала.
«Мама, не бей меня в живот. Не убивай моего ребенка. Я умоляю тебя! Шеф, спаси меня. Мать собирается меня убить!» Первоначальная публикация этой главы произошла через n(0))vel(b)(j)(n).
В этот момент глава деревни, естественно, не мог игнорировать это. Он крикнул.
«Мадам Тянь Ли, вы с ума сошли? Вы должны помнить, что ваш старший внук все еще учится!»
После того, как на нее накричал староста деревни, гнев мадам Тянь Ли подавлялся снова и снова.
«Сука, ты вернешься или нет?»
«Нет, я не вернусь. Я просыпаюсь рано и ложусь поздно каждый день. Я выполняю работу в семье. На каждый прием пищи мне дают только кусок риса и суп с лапшой. Ты, невестка -закон, а вторая невестка ругает меня открыто и тайно. Ты меня щипаешь и тыкаешь. Я не хочу возвращаться. Я умру, если вернусь!»