Глава 334-334: Подумай об этом

Глава 334-334: Подумай об этом

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

В императорском кабинете император мрачно посмотрел на него. Исходный вид этой главы можно найти в N0v3l—Biin.

«Говорить. Какие аморальные поступки вы совершали в последнее время?»

«Ваше Величество, со мной поступили несправедливо!»

«Хочешь, я перечислю все неэтичные поступки, которые ты совершил за эти годы?»

«Я ничего не сделал!»

— Ты должен признаться правдиво, иначе я тебя свергну.

«Отец, я никого не обидел».

«Думаю об этом.»

Принц Ли с болью вспоминал. В последние дни он вел себя честно и хорошо. Он не сделал ничего плохого и никого не обидел.

Размышляя, он вдруг что-то вспомнил и странно посмотрел на императора.

«Отец, я послал кое-кого на работу, но не уверен, что она плохая».

«Вылейте это!»

«Я послал кого-то расследовать биографию министра Юаня. Я узнал, что принцессу Тяньшуй усыновили, и подумал о том, чтобы нанять пару, которая стала бы ее биологическими родителями. Однако это не удалось».

«Почему ты это сделал?»

«Вы знаете, что мой сын ею интересуется. Госпожа Цяо отказалась, поэтому я подумал, что, возможно, ее биологические родители смогут решить ее брак. Даже если признание не удастся, это может обеспокоить госпожу Цяо».

«Ты дурак! Какой человек твой сын? Он смеет думать о принцессе

Тяньшуй. Я лучше отправлю своего лучшего внука жениться на ней. Твой бесполезный плейбой хочет жениться на такой драгоценной жемчужине, как она? Что ты?»

Если бы принц Ли не был ранен, император хотел бы использовать чернильный камень на столе, чтобы разбить его.

«Отец, я был глуп. Даже если мой сын ужасен, он все равно твой внук. Как его отец, я не мог игнорировать травму сына. Я должен отомстить от его имени.

«Ты отомстил за него? Нет? Если вы не накажете его должным образом, вы видите, что произошло сегодня? Подобные инциденты происходили в столице неоднократно. Кто узнал? Только потому, что вы принадлежите к королевской семье, дает ли это вам право поступать так, как вам заблагорассудится? Талантливых людей так же много, как волос на быке».

«Отец, что мне делать?»

«У вашей жены много недвижимости. Вы не будете голодать. Разберитесь сами и с этого момента будьте честны. Убирайся!»

Император больше ничего не сказал и отправил его обратно. Он хотел совершить прорыв, приведя сюда своего пятого сына.

Сидя за столом дракона, он ритмично постукивал пальцами по столу.

Он исследовал мадам Цяо, которая обладала навыками и связями, но не была достаточно могущественной, чтобы полностью украсть резиденцию принца Ли.

Вероятность того, что она сломает ноги Пятому принцу, не очень высока, потому что рядом с принцем Ли есть опытные люди. Мысль о том, что кто-то молча ломает паре ноги, он не мог себе представить.

Может ли это быть та загадочная фигура той ночи, одетая в черное и в шляпе?

Это был он? Он находился в столице, наблюдая за королевской семьей.

Иначе как могли последовательно ограбить нескольких его императорских сыновей? Он бы не знал, что они сделали, если бы не эти случаи.

Вмешался ли этот человек, чтобы наказать своих сыновей от его имени? Или, может быть, этот человек был ими недоволен? Неужели его сыновья обидели этого загадочного человека?

Император не мог не размышлять. Если подумать о человеке, который создал столько еды из воздуха, то это, несомненно, было работой божественного существа.

Может ли этот человек быть госпожой Цяо? Император попытался мысленно совместить образы этих двоих, но не был уверен.

«Юбао!»

«Ваше Величество, я здесь!»

«Вызовите госпожу Цяо во дворец».

«Да.»

«Нет, пригласите госпожу Цяо во дворец».

Юбао поколебался, затем принял заказ и ушел.

Когда он прибыл в резиденцию Цяо, Цяо Май только что проснулся. Надев ночную рубашку, она пила холодный чай. Юбао стоял возле своей спальни.

Император использовал вежливый тон, используя термин приглашения, а не приказа, чтобы обсудить этот вопрос по-дружески. Поэтому Юбао не осмелился действовать самонадеянно.

«Мадам Цяо, Его Величество приглашает вас во дворец». — Ты предпочтешь сначала вернуться или подождать меня?

«Я буду ждать тебя.»

Цяо Май переоделась в новый наряд, причесалась и небрежно завязала их. Она последовала за Юбао во дворец.

В кабинете император приветствовал ее с улыбкой, предложив сесть и подать чай.

«Как родственники мужа, давайте говорить откровенно».

— Ваше Величество, пожалуйста, продолжайте.

Коварный император внимательно наблюдал за Цяо Май, пытаясь что-то от нее почерпнуть.

«Прошлой ночью на принца Ли и его жену напали. Их богатство было украдено. Это дело…»

Цяо Май усмехнулся: «Это здорово. Хаха».

«Мадам Цяо имеет прямолинейный характер. Кажется, ты питаешь глубокую ненависть к принцу Ли».

«Как член королевской семьи он должен сдерживать своих детей, подавая пример народу и чиновникам. Но он потворствует своим детям в их проступках. Они осмеливаются даже притеснять жен и дочерей министров. Мою дочь унизили. Если бы у меня были способности, я бы не только покалечил им ноги. Хм!

Старый император покраснел от слов Цяо Май. «Я уже сделал им выговор».

«Ваше Величество, вы говорите как император или зять?»

— Естественно, как твой зять.

«В таком случае позвольте мне говорить прямо. Будучи мудрым правителем, почему только наказывать чиновников?

Почему бы не почистить вредителей в королевской семье?»

«Ты!»

«Кто неоднократно их потворствовал? Это принц Ли? Нет, это ты. Вы, император, одаривающий королевскую семью благосклонностью, позволяете им действовать безрассудно. Они думают о том, как истощить кровь людей или как сожрать плоть людей. Вы много раз становились свидетелями таких инцидентов, когда переодеваясь бродили по улицам. Вы вмешались?

Слова Цяо Мая сильно поразили императора. Прежде чем он успел разозлиться, она продолжила.

«Ты сейчас злишься? Я говорю только правду. А что насчет простолюдинов? Они живут, будучи жаренными в кастрюле с маслом».

— Ты хочешь разозлить меня до смерти?

«Ваше Величество, я говорю как ваш зять, чтобы сказать вам правду».

«Как смело с твоей стороны!»

«Ваше Величество, хотя вы правите миром, есть много грозных личностей, которых вы не можете позволить себе обидеть. Подавайте пример, и ваше королевство будет в безопасности».

«Ты!»

«Вы вызвали меня, подозревая, что я могу быть виновником».

«Что ты говоришь?»

«Накопляй добро, и народ полюбит тебя; накапливай зло, и народ тебя устранит!»

— Ты это признал?

«Как император, вы можете определить любое убеждение».

Цяо Май посмотрела прямо на императора. Император, столкнувшись с ее взглядом, никогда еще не чувствовал себя настолько неуверенно. В этот момент прибыла супруга Руи.

Ее появление положило конец тонкой конфронтации между ними. На самом деле это была не конфронтация; Цяо Май просто не хотела раскрывать себя.

Разобраться со старым императором будет делом нескольких минут. Супруга Руи вошла, поклонилась императору, а затем тепло подошла к Цяо Май, потянув ее за руку и начав оживленный разговор. «Я услышал, что ты пришел, поэтому помчался в радости». «Император спрашивал о моем муже».

«Да, да, я спрашиваю о министре Юане».

«Сегодня ты не должен ускользнуть. Приходите в мой дворец. Я попрошу шеф-повара приготовить некоторые из их фирменных блюд.

«Конечно.»

Император смотрел, как две женщины уходят рука об руку, и вытер несуществующий пот со лба.

Цяо Май был непростым человеком. Он всегда это знал. Он не ожидал, что она посмеет оскорбить императора.

Такие люди, как она, были либо безумны, либо прямолинейны, либо обладали огромной уверенностью в себе и не боялись королевской семьи.

В этом противостоянии с Цяо Май старый император классифицировал ее как личность непредсказуемой глубины.

Он вызвал двух стражей Золотого Дракона. «Тайно наблюдайте за мадам Цяо на расстоянии. Не позволяй ей заметить тебя. Немедленно сообщайте, если произойдет что-то необычное.