Глава 349-349: Это не имеет ничего общего с деньгами.

Глава 349-349: Это не имеет ничего общего с деньгами.

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

«Чуаньэр уходит?»

«У него нет времени. Ему понадобится месяц, чтобы туда и обратно.

«Ты не думаешь послать Лин’эр и Цзямэй, не так ли?»

«Почему нет? Коляска новая, дорога ровная, а рядом с ними будет овца. Организуйте несколько охранников и считайте это экскурсией. В их возрасте им предстоит пережить некоторые приключения. Как женщины могут все время оставаться дома?»

«Они такие же, как ты. Сорванцы.

«Так над ними не будут издеваться. Позже я сделаю для них амулеты, чтобы обеспечить удачу».

«Мы получили и вернули все новогодние подарки, но принцесса Му и принцесса округа Сяо отправили новогодние подарки через посланников. Я хотел дождаться твоего решения.

«Примите их. В будущем, если им что-нибудь понадобится, я сделаю все, что смогу. Они обе хорошие девочки».

«Жена?»

«Да?»

— Нам стоит поцеловаться?

«Ха-ха. Ты так скучаешь по мне?»

«Да». Происхождение дебюта этой главы можно проследить до N0/v3l—B1n.

«Конечно, хаха».

Серьезный мужчина и хладнокровная женщина занимались чем-то интимным в комнате, пока луна скрывалась за облаками.

На двадцать восьмой день Цяо Май отправился в павильон Пэнлай и обсудил дела города Тяньшуй со старым мастером и госпожой Ван. Она взглянула на Джиару, который смотрел на нее.

«Бабушка, как она поживает?»

«Она хорошо себя ведет. Она образована во всех аспектах, вежлива и знающая, но потеряла часть своей прежней игривости». «Ей уже тридцать. Ей следует перестать быть игривой».

Цяо Май о чём-то подумала и вытащила из рукава нефритовую бутылку.

«Бабушка, это таблетка красоты. Пусть она возьмет это. Я надеюсь, что молодой принц Шуньцинь по-прежнему будет дорожить ею после того, как вернет ее в особняк, и дети полюбят ее».

Старая госпожа Ван взволнованно схватила нефритовую бутылку. «Это дорого?»

«Нисколько. Я уточнил это сам. Пусть она возьмет это. По крайней мере, это сделает ее на десять лет моложе».

Старый мастер Ван отложил книгу в руку и уставился на нефритовую бутылку, искренне сказав: «Спасибо, девочка».

«Не благодари меня каждый раз. Оно теряет свою ценность, если вы говорите это слишком часто».

«Хе-хе, моя жена, дай ей поесть сейчас».

Цяо Май посмотрела на старую госпожу Ван. «Выкуси. Я впервые это уточняю. Я не знаю, насколько это эффективно. Но не волнуйтесь, яда нет.

Старая госпожа Ван поманила Цзяру. «Девочка, иди сюда». Цзяру послушно подошел к ней. «Бабушка.» «Выкуси; это добрая воля твоей сестры Цяо».

«Спасибо, сестра Цяо».

Цзяру взял таблетку и проглотил ее. Оно таяло во рту, источая освежающий аромат.

Через несколько секунд ее лицо, казалось, обрело жизненную силу. Ее кожа стала светлой и нежной, даже лучше, чем когда ей было восемнадцать или девятнадцать.

Старый Мастер и Госпожа Ван потерли глаза, успокаиваясь, поняв, что это был не сон.

«Это здорово. Я беспокоился, что она может не понравиться принцу Шуньциню, когда они заберут ее обратно на Новый год. Теперь, кажется, они помирятся».

«Примирение невозможно, но оно может заставить принца Шуньциня относиться к ней лучше. В конце концов, на его заднем дворе уже есть несколько женщин».

«Эх, чем больше у мужчины денег, тем больше женщин. В каждой семье так»

«Наличие большого количества женщин – это не только наличие денег. Речь идет о характере и человеческой природе».

«Возьмите Цзяци в качестве примера; он хороший человек».

«Он есть, но без меня его бы обманули бесчисленное количество раз, когда он был молод».

«Ха-ха, твой дедушка такой же. В молодости его много раз обманывали женщины, но ему удалось сбежать».

«Вы подготовили новогодний подарок, когда Цзяру завтра вернется в особняк?»

«Ее отец уже все устроил. Вам не нужно об этом беспокоиться».

«Это не правильно. Любой, кто покинет наш особняк, должен быть должным образом удален. Я устрою это сейчас, чтобы принц тоже смог попробовать наши деликатесы.

«Спасибо.»

Старый Мастер и Госпожа Ван не церемонились с ней. Цяо Май ушла, а Цзяру наблюдала за ней в ответ.

«Бабушка, кажется, я ее знаю».

«Конечно. Она твоя сестра. Тогда вы были близкими друзьями.

«Действительно?»

«Да. Как ты думаешь, почему ты живешь в ее доме?

«Я тоже буду хорошо к ней относиться!»

«Да. Когда ты вернешься завтра, вспомни, чему тебя научила бабушка».

Услышав это, Цзяру почувствовал себя немного в растерянности. «Бабушка, Цзяру боится».

«Не бойтесь. Я пошлю с вами няню Чанг. Если захочешь вернуться, скажи свекрови, что мало чему научилась. Бабушка говорила с ней об этом. Она отпустит тебя».

«Хорошо, бабушка. Могу ли я забрать Сяо Хуна обратно, когда вернусь?»

«Нет, Сяо Хун — подарок мне от твоей сестры. Она редкая, и ее нельзя легко показывать другим. Когда вернешься домой, никому об этом не говори». «Хорошо. Внучка вернется как можно скорее».

Старая госпожа Ван смотрела на игривых котиков в комнате, не в силах сдержать улыбку. Эти милые животные всегда приносили радость и счастье.

На двадцать восьмой день Ван Цзяру вернулся в особняк принца Шуньциня с тремя тележками новогодних подарков.

Принц Шуньцинь пришел забрать ее. Он давно хотел посетить Lucky Garden. Как он мог упустить такую ​​хорошую возможность?

Он плавно проводил ее обратно и увез несколько тележек с деликатесами. Когда он увидел Джиару, они словно вернулись к своей первой встрече. Покрасневшее лицо Цзяру повергло юного принца в трепет.

Вернувшись в особняк, в окружении детей, Джиару выглядела как благородная молодая леди.

Старая принцесса-консорт была удовлетворена и даже взяла ее за руку, чтобы поинтересоваться ее самочувствием. Это заставило Цзяру расслабиться; было такое чувство, будто я вернулся домой.

В этот Новый год Старый Мастер и Госпожа Ван не планировали никуда идти. Они старели и не хотели, чтобы их беспокоили.

Более того, учитывая статус Цзяци и Цяо Май, им не подходило снова посещать сад Бичун.

Пусть Ван Цзуншэн и Ван Цзихань разбираются со всем. Lucky Garden хорошо подготовился, ожидая прихода Нового года.

На тридцатый день каждая семья радостно и празднично встречала Новый год.

В этот момент к воротам Счастливого сада подошли старый даос и молодой ученик. Старик держал щетку для пыли и хмуро смотрел на дом. За ним последовал мальчик лет тринадцати или четырнадцати.

«Злая аура! Злая аура в этом доме неожиданно сильна».

«Учитель, династия Мин сейчас процветает, и не было никаких случаев, когда демоны или монстры поедали людей».

«То, что ты не ешь людей, не означает, что это не демон!»

«Но этот ученик ничего не заметил. Вместо этого я увидел благоприятное предзнаменование».

«Что ты понимаешь? Злая аура хорошо скрыта. С твоим поверхностным развитием ты этого не увидишь.

«Хм, я не ожидал, что демон окажется в столице. Мне следовало спуститься с горы раньше. «Что нам делать?»

«Пойдем, сначала пойдем во дворец».

Мастер и ученик подошли к воротам дворца, и старый даос держал нефритовый жетон. Охранники Императорской Армии привели их во дворец.

Император отдыхал в своей спальне, когда пришел евнух и что-то прошептал на ухо Юбао.

Юбао поспешно подошел к нему.

«Ваше Величество, даос Цинфэн здесь».

Старый император взволнованно встал. «Быстро, приготовьте чайник из чайных листьев, которые я получил от семьи Цяо».

Когда даос Цинфэн вошел в зал, старый император приветствовал его.

«Ха-ха, Цинфэн, прошло много времени».

«Цинфэн выражает почтение Вашему Величеству».

«Достаточно. Мы дружим уже столько лет. Не будь таким вежливым и сиди. »

Они заняли свои места в качестве хозяев и гостей, а Юбао налил им обоим чай. Юный ученик стоял позади даоса, стиснув губы, не произнося ни слова.

«Сегодня канун Нового года. Почему ты пришел в это время?»

«Я только что покинул гору и хотел прогуляться. Я оказался здесь».

«Вы снова отправились в путешествие?

«Я пришел повидаться с тобой. Давай, дай мне руку. Позвольте мне проверить ваш пульс и посмотреть ваше физическое состояние».