Глава 374: Эти туфли хороши
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Цяо Май молчал, глядя на далекие горы и реки. Императрица выходила редко. Она попросила свою служанку принести ей цинь из трюма корабля.
Как же в таком прекрасном пейзаже не было музыки?
Цяо Май закрыла глаза, внимательно слушая. Навыки цинь императрицы были превосходны; она, должно быть, много тренировалась.
Никто не говорил; они все молча слушали.
Через некоторое время императрица закончила играть. Цяо Май была первой, кто аплодировал.
«Отличная работа.»
— Свекровь, ты тоже можешь поиграть?
«Нет, я грубый человек. Для меня достаточно знаний боевых искусств. Кроме этого, я хорош в сельском хозяйстве и бизнесе, и не более того». Первоначальная публикация этой главы произошла через N0v3l.B1(j)n.
«Давайте дополнять друг друга. Чего я не знаю, то знаешь ты, и наоборот».
У Цяо Май сложилось хорошее впечатление о своих родственниках. Она была нежной и ненавязчивой, а ее слова всегда трогали сердца людей, заставляя их чувствовать себя комфортно и дружелюбно.
Увидев тонкую линию в уголках глаз императрицы, Цяо Май достал изысканно изготовленную нефритовую шкатулку.
«После умывания утром нанесите немного средства на лицо. Смотри, у тебя уже есть морщины.
Императрица немедленно поставила цинь и взяла нефритовую шкатулку. Приятный аромат наполнил воздух.
«Мой аромат прекрасен. Это увлажняющий крем C?
«Что-то вроде того.»
— Могу ли я попробовать это сейчас?
Женщины, естественно, не могли устоять перед красотой. Услышав, что это средство может уменьшить морщины, ей не терпелось попробовать.
После недолгого пребывания в каюте она вышла. «Свекровь, этот увлажняющий крем работает. Я заметил, что мои морщины стали светлее».
«Он работает лучше при регулярном использовании».
«Спасибо, зять. Ты добр.»
Юань Цзяци пристально посмотрел на императрицу, как бы говоря: «Конечно, моя жена хорошая. Тебе нет нужды это говорить».
Во время путешествия императрица вела себя как ребенок. Цяо Май часто кормила их разными способами. За десять дней они немного набрали вес.
Когда они достигли границы Лянчжоу и высадились, их шаги были легкими, как будто они шли по хлопку.
Цяо Май нашла укромное место и выпустила экипажи. Группа проехала в карете от причала до Лянчжоу.
«Глядя на местных жителей, кажется, что их не преследуют», — заметил Юань Цзяци.
Император фыркнул. «Умные коррумпированные чиновники незаметно растрачивают серебро, не привлекая внимания».
«Означает ли это, что судья Лянчжоу умен?»
«Вероятно. Если бы люди здесь жаловались, его карьера была бы закончена. Мой
Стражи Золотого Дракона не отпускали его.
«Чиновники редко удерживаются от коррупции. Ведь как официальная судебная зарплата может обеспечить процветание большой семье?»
«Но я не мешал им заниматься бизнесом. Все их женщины владеют многочисленными магазинами и недвижимостью. Разве этого недостаточно?»
«Повышайте налоги, отправляйте подарки; ничто не обходится даром».
Император вздохнул: «Трудно устранить подобные ситуации. Пока они не выступят открыто против меня и мои Стражи Золотого Дракона не узнают об этом, все в порядке».
Пока они говорили, карета въехала в город Лянчжоу.
«Лянчжоу по-прежнему процветает».
«Мы приближаемся к Западным воротам. Благодаря визитам из четырех стран и отсутствию войн я открыл приграничную торговлю. Все иностранные товары должны проходить через Лянчжоу. Иногда товары из других стран по прибытии сюда распродаются, их захватывают местные торговцы и перепродают во внутренние регионы».
Цяо Май кивнул. «Полагаю, здесь много чайных, борделей и игорных домов?»
«Да.»
«Бордели являются источником распространения болезней, а игорные заведения являются злонамеренным источником вреда людям. Если и то, и другое будет запрещено, я считаю, что жизнь простых людей станет лучше».
«Открыто или тайно даже члены королевской семьи управляют борделями. Как их можно запретить?»
«Да, и то, и другое — прибыльный бизнес». — Как долго мы здесь останемся?
«Полмесяца — это нормально?»
Все трое посмотрели на Цяо Май, и она усмехнулась. «Я буду следовать вашим планам. В лучшем случае я здесь, чтобы составить тебе компанию.
Карета остановилась у самой большой гостиницы Лянчжоу. Юбао забронировал все номера верхнего уровня, целый этаж, проявив великую щедрость.
Эта суматоха вскоре привлекла внимание кого-то, у кого были корыстные интересы — магистрата Лянчжоу, магистрата Ву.
Эта гостиница принадлежала его семье. Как только приедет богатый или высокопоставленный гость, он узнает об этом первым.
«Сэр, они забронировали весь верхний этаж гостиницы. Это пятьдесят таэлей за комнату в день, а комнат двадцать. Они планируют остаться на полмесяца».
«Кто они?» — спросил судья, поглаживая бороду и задумчиво глядя на шахматную доску.
«Есть две пары: одна младшая, другая постарше. С ними двадцать стражников и несколько служанок.
Глаза магистрата закатились. «Следите за ними. Если они здесь просто ради осмотра достопримечательностей, пусть будет так. Если они здесь по делам, немедленно сообщите об этом.
«Да сэр.»
Группа Цяо Мая не знала, что они стали объектом нападения, как только вошли в Лянчжоу.
Проплыв на корабле более десяти дней, они были слишком утомлены, добравшись до гостиницы, и даже не удосужились поужинать, предпочитая хороший ночной сон.
Цяо Май это не беспокоило, но трое остальных устали. Хотя на корабле можно было спать, места было мало, а кровати были неудобными.
Приведенные ими охранники дежурили по очереди. Вход на третий этаж охранялся так хорошо, что туда не мог проникнуть даже комар.
К ночи разразилась гроза с сильным ветром и проливным дождем. Ставни на окнах почти вылетело.
Цяо Май взмахнула рукой, создавая барьер над третьим этажом, и все наконец успокоились.
До рассвета они не могли заснуть. Они сидели у окна и смотрели на дождь.
Хотя древние города не были такими развитыми, как современные, в них все же были дренажные каналы. Скопившаяся внизу вода чуть не затопила магазины, но направление потока было видно.
Несколько непослушных детей, неспособных заснуть в жаркую погоду, вышли поиграть в воду. Карета проехала мимо них, облив их водой.
Смех и ругательства раздавались эхом, создавая оживленную атмосферу.
Слуги вышли за едой и накрыли господам стол, затем
Лей Л.
Император и императрица редко ели в одиночестве; им нравилось быть с Цяо Май и Юань Цзяци, избегая необходимости, чтобы Юбао сначала пробовал еду, и ели со спокойной душой.
«Похоже, сегодня мы не сможем выйти на улицу. Дождь еще не прекратился.
«Давайте подождем, пока это прекратится».
— Но здесь будет душно.
— Тогда вернись и разберись с документами.
— Хе-хе, только ты посмел сказать мне это.
Цяо Май и Юань Цзяци проигнорировали его и сосредоточились на еде. «Зять, как ты думаешь, если я разберусь с этим мировым судьей?» «Действовать с этими охранниками не рекомендуется; мы можем проиграть».
«А что, если наш зять примет меры?»
«Не надо спешить. Давайте сначала понаблюдаем. Как только у меня будет достаточно улик, разобраться с ним будет легко. Мы здесь уже полмесяца; мы можем собрать достаточно доказательств его правонарушений».
«Этот парень слишком хитрый. Если мы будем вести себя подобным образом, мы можем оказаться под наблюдением». — Он видел тебя, император?
«Как чиновник четвертого ранга, он, естественно, имеет возможность войти во дворец и встретиться со мной».
«Не продолжай так говорить. Люди будут знать, кто вы. Измените свое обращение к себе».
«Я привык к этому.»
Цяо Май закончила есть, а Юань Цзяци почти закончил. Он заварил ей чай, а император с завистью наблюдал за этим. Женщины всегда ему служили; он никогда не служил женщине.
Но если его женщина столь же могущественна, как Цяо Май, он с радостью будет служить ей как императору.
Все четверо пили чай, ожидая, пока дождь прекратится. В полдень оно наконец прекратилось, и скопившаяся снаружи вода тоже утихла.
Однако на земле все еще была вода. Император не мог усидеть на месте и настоял на выходе. Цяо Май пришлось купить для них несколько пар резиновых сапог.
Надев сапоги, император радостно плескался в воде, затем снял сапоги, чтобы осмотреть свои ноги.
«Ха-ха, ни капли воды. Эти ботинки превосходны».
Цяо Май не обратил на него внимания. Если бы он не настоял на том, чтобы пойти куда-нибудь, пришлось бы ей иметь дело с таким раздражающим поведением?
Юбао тоже был в восторге. Обычно он оставался рядом с императором, когда уходил, и не приводил с собой служанок. В присутствии Цяо Май это было чрезвычайно безопасно.
Пятеро из них в резиновых сапогах вышли из гостиницы. В ботинках они шли уверенно.
Императрица тоже была взволнована. Цяо Май выбрала для нее пару синих резиновых сапог, которые ей очень понравились. Она шла, глядя вниз.
Двое из них шли рука об руку, за ними следовали трое мужчин.
— Может, сначала пообедаем?
«Конечно. Давайте не будем есть ничего, что отнимает много времени. Мы можем попробовать местные деликатесы, а затем прогуляться после еды.
Роман будет сначала обновляться на этом сайте. Вернись и
продолжайте читать завтра, всем!