Глава 375–375: Чего мы боимся?

Глава 375: Чего мы боимся?

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Цяо Май отметила: «Там есть магазин лапши, и похоже, что там довольно много людей. Пойдем туда поесть».

«Ого, лапша с морепродуктами?»

«Это должно быть вкусно».

Группа вошла в магазин лапши. Внутри оно было почти полностью занято. Несмотря на то, что они назывались магазином лапши, они также продавали холодные блюда.

Группа быстро заняла столик, и тут же подошел официант.

«Уважаемые покупатели, в нашем магазине продается только лапша с морепродуктами. Маленькая чаша стоит пятьдесят монет, а большая — сто. Тушеный соус готовится из крабового мяса и крабовой икры. Для холодных блюд мы предлагаем тертую медузу, сырые моллюски в остром маринаде, свежие маринованные креветки и натертые холодные водоросли. Измельченная водоросль стоит двадцать монет за тарелку, а остальные — пятьдесят монет.

«Цены не дешевые.»

«Ты получаешь то, за что платишь; иначе почему бы у нас было так много постоянных клиентов?»

«Тогда возьмем две маленькие лапши, три большие миски и по тарелке каждого холодного блюда. Мы попробуем всего понемногу».

«Всего пять серебряных и семьдесят монет».

Юбао бросил официанту пару серебряных монет. «Остальное — ваши чаевые».

«Спасибо вам, клиенты».

Официант взял серебро и подошел к стойке. Холодные блюда были быстро поданы.

Император указал на Цяо Мая: «Вино, где вино?»

Цяо Май залезла под стол и достал кувшин. Официант, поняв ситуацию, вынес кубки с вином.

Юбао наполнил им чашки, а также налил одну себе.

Император откусил от блюда. «Неплохо. Вкус хороший. Все, попробуйте».

Юань Цзяци быстро откусил Цяо Май кусок, но она остановила его.

«Ты тоже ешь».

Императрица выглядела ревнивой. Когда император это заметил, он откусил для нее кусок.

«Есть. Просто попробуйте холодные блюда из моря. Не набивайте себя, иначе у вас могут возникнуть проблемы с желудком, если вы к этому не привыкли».

Пока они болтали, на стол подали лапшу.

Они смешали лапшу и откусили. «Ммм, это хорошо. Этот вкус такой восхитительный; давай возьмем это завтра на обед!»

Глядя от стойки, трактирщик гордо улыбнулся императорскому столу.

Было очевидно, что они были посторонними. Открытие ресторана заключалось не только в зарабатывании денег, но и в получении комплиментов от клиентов по поводу их еды.

Чем больше они это делали, тем более страстными они становились.

Однако трактирщику захотелось понюхать вино. Он так тосковал, что не мог не сглотнуть, глядя на их стол.

Цяо Май подтолкнул Юбао: «Налейте чашку трактирщику за стойкой; у него слюнки текут».

Юбао ухмыльнулся.

«Мадам Цяо, у кого в этом зале не течет слюна?

Затем Цяо Май поняла, что все посетители, поедая лапшу, смотрели на свой стол, устремив взгляд на кувшин.

«Слишком мало поставок; давайте дадим тарелку трактирщику и забудем об остальных».

Юбао налил вино, поставил его на стойку и спросил: «Пить?»

«Да.»

Юбао закатил глаза. Он служил императору; в этом мире только эти четыре человека могли им командовать. Ⓝ()ⓋⒺⓁⒷⒾⓃ: Где приключения ждут между строк.

Этому трактирщику повезло. Он мог пить вино, налитое самим Юбао.

Трактирщик взял кубок с вином, сделал глоток и чуть не подавился. На юге на банкетах часто употребляли рисовое и разбавленное вино.

Содержание алкоголя в вине Цяо Мая, вероятно, составляло около сорока градусов, сильный аромат зерна, к которому большинство южан не привыкли.

Однако после первого глотка второй прошел гладко.

Трактирщик удовлетворенно причмокнул губами. Он тут же достал из-под прилавка небольшой кувшин и поставил его на стол Цяо Мая.

«Гости, в обмен на то, что позволите мне попробовать это превосходное вино, я угощу вас своим домашним рисовым вином».

«Спасибо.»

Группа допила вино в своих чашках и попробовала рисовое вино.

«Это вино хорошо с фруктовым ароматом».

«Моя жена добавила несколько груш при заваривании вина. Это особенное вино, которое она приготовила для меня; мы здесь не продаем вино».

— Если вы не против, давайте обменяемся этой половиной кувшина.

«Это хорошая идея.»

Хозяин гостиницы, также опытный в общении, немедленно поставил кувшин в руку, взял кувшин со стола Цяо Мая и ушел, опасаясь, что они могут передумать.

Император усмехнулся. «Мадам Цяо, ваше вино, вероятно, стоит тысячу золотых, верно?»

«Ага. Это рисовое вино тоже неплохое; пойдем прогуляться. Пить слишком много нехорошо».

Удовлетворенная едой и вином, группа покинула лапшичную. Трактирщик даже отослал их.

«После еды прогуляйтесь. Неплохо. Такие дни удивительны».

Пока шли, оглядывались по сторонам.

После того, как дождь прекратился, улицы заполнились мелкими торговцами, постоянно кричавшими о своем товаре.

Будучи богатыми людьми, они, естественно, имели высокие стандарты. Они смотрели то и это, но не выказывали никакого намерения покупать.

Однако Цяо Май купила пачку кислых треугольных закусок и съела их на прогулке. Время от времени она возвращалась, чтобы передать немного другим.

Она оглянулась и увидела, что недалеко за ними следуют несколько нарушителей спокойствия.

Они подумали, что Цяо Май не знает, и указали на группу, высмеивая их как деревенских мужланов и богатых ублюдков.

Увидев, что его жена оглядывается назад, Юань Цзяци тоже обернулся. За ними следили?

Он тихо сообщил об этом императору, который даже не обернулся. «Берегите свою жену. Чего мы боимся?»

«Если это не люди губернатора, то, наверное, местные хулиганы и жулики. Хулиганы!

«Игнорируй их. Давайте сделаем свое дело. Выманите вдохновителя!»

Устав от прогулки, группа случайно нашла чайный домик и зашла туда.

Не имея отдельных комнат, они сидели прямо в зале.

Заказав чай ​​и закуски, император спросил Цяо Мая: «Они смотрят?

«Да, они, вероятно, хотят проверить наше прошлое. Когда придет время свести счеты, я приму меры».

Несмотря на свои тридцать с небольшим, императрица была вполне обеспечена. В сочетании с увлажняющим кремом, который давал Цяо Май, она выглядела исключительно молодой. Чтобы стать наложницей императора, ее внешность должна быть выдающейся.

Хотя внешность Цяо Май была обычной, у нее была светлая кожа и выдающийся темперамент, что выделяло ее из толпы. Когда все пятеро сели, они привлекли внимание похотливых зрителей.

Однако, судя по тому, как они одевались, они обладали либо большим богатством, либо высоким статусом. Многие глаза смотрели в их сторону.

Ничто из этого не осталось незамеченным группой. Могут ли все в этом городе быть такими же похотливыми, как судья?

Почему люди в магазине лапши не вели себя таким образом? Или, возможно, чем богаче вы были, тем более извращенными вы становились?

Императрица, смутившись, ухмыльнулась остальным. «Не вини меня».

«Не волнуйся. Со мной здесь у тебя не будет проблем.

Пока они пили чай и слушали музыку на сцене, в чайхану прибыл высокий гость.

Это был сын магистрата У, У Тяньлэй. Его имя звучало честно, но, к сожалению, он был таким же извращенцем, как и его отец.

Его отец сохранял приличный внешний вид на публике, в то время как он был бесстыдно похотлив как на публике, так и наедине.

Как только он вошел, он увидел Ронг Руи, императрицу, и его глаза зачаровались. Его ноги непрерывно двигались к ним.

Испытывая к нему отвращение, Цяо Май немедленно послала прилив ментальной силы. Мужчина даже не подошел, как потерял сознание на месте.

Вскоре его подобрали те, кто пришел с ним. Он случайно потерял сознание. Это не имело никакого отношения ни к кому другому.

Император нахмурился. «Он беззаконник. Кто этот негодяй?»

Юань Цзяци подозвал официанта и дал ему немного серебра.

— Кто тот, кто только что упал?

«Это был старший сын магистрата Ву». Официант взглянул на императрицу и сказал: «Вам следует отдохнуть и уйти как можно скорее. Если он проснется позже, он может прийти с другими людьми. Если он на кого-то нацелился, они редко убегают».

Официант получил серебро, почувствовал себя неловко и заговорил тихо.

«Спасибо; можешь заниматься своими делами».

Императрица была в ярости. «Этот подонок. Я могла бы даже быть его матерью!»

«Ты все еще выглядишь как молодая женщина. Развратных людей эти вещи не волнуют. »

«Но я одета как замужняя женщина».

«Вы даже представить себе не можете, насколько плохими могут быть люди. Когда извращенцы выходят из себя, они могут даже оскорбить своих родственников». «Боже, есть ли на свете такие люди?»

«Есть много!»