Глава 378–378: Как он посмел?

Глава 378–378: Как он посмел?

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Он немедленно вызвал управляющего и отправил его с группой на разведку возле гостиницы.

Когда управляющий вернулся, он привел две кареты. Когда судья Ву увидел тела, он чуть не потерял сознание.

Они все были мертвы. Он так много вложил в воспитание этих элитных солдат, но все они исчезли в одночасье. Это была его опора, а теперь все было потеряно.

Огорченный, он быстро приказал управляющему вывести мужчин из города и тайно похоронить их.

Сидя в кабинете с опухшими глазами, он потерял всякое настроение. Он сел, встал, встал и снова сел. Наконец он подбежал к книжной полке, повернул бутылку, и на стене появилось потайное отделение.

Он вытащил изнутри большую коробку, наполненную серебряными банкнотами, каждая стоимостью десять тысяч таэлей.

В Лянчжоу можно было увидеть, сколько богатства он накопил за эти годы.

Стиснув зубы, он взял половину серебряных банкнот, поставил коробку на место и сунул серебряные банкноты в руки.

Вернувшись, управляющий снова отправился в свое личное хранилище, вытащил множество драгоценных сокровищ и без завтрака поспешил в гостиницу.

В гостинице император и другие уже проснулись. Естественно, Цяо Май не могла держать это в секрете.

Она правдиво рассказала, что произошло. Старый император был в ярости.

Он стучал по столу и ругался: «Как он посмел? Меня это бесит!»

«Прошлой ночью пришло много элитных солдат, но мой питомец справился со всеми ними. Я не знаю, что он будет делать дальше».

«Другие обычно делают дипломатические жесты, прежде чем прибегнуть к силе. Он начал с силы. Возможно, он вскоре попытается нас умаслить. В конце концов, он знает, что с нами нельзя шутить.

Они остались в гостинице, пили чай, не выходя из дома.

В мгновение ока трактирщик поднялся на третий этаж. Когда он увидел Цяо Мая и других, его крепко сжатые руки выдали его нервозность и панику. «Уважаемые гости, мой хозяин хочет встретиться с вами. Вы бы согласились?

Старый император все еще был зол. «Ваш хозяин? Кто это?»

«Это, это магистрат Ву».

«Я его не знаю. Я не хочу его видеть».

Трактирщику стало неловко, но он не ушел.

Он стоял там и продолжал: «Мой хозяин — судья Лянчжоу. Он искренне хочет с тобой подружиться».

«Если бы мы не знали ничего лучшего, мы бы подумали, что твой хозяин — император».

Услышав это, трактирщик покрылся холодным потом. Эти гости были смелыми. Император? Местный император мог бы сработать, но он не мог претендовать на это.

«Эта гостиница принадлежит моему хозяину».

— Вы предполагаете, что мы не сможем остаться в гостинице, если не встретим его? «Нет нет.»

— Скажи ему, чтобы он убегал подальше. Не думайте, что мы не знаем, чем он занимался.

Когда-нибудь он может откусить больше, чем сможет прожевать».

Итак, трактирщика уволили. Мировой судья Ву ушел, в отчаянии топая ногами.

Сорвав один план, он придумал другой. Раз они остановились в его гостинице, почему бы и нет?

Император и другие были наверху, наблюдая, как мировой судья Ву уходит. Когда стемнело, Стражи Золотого Дракона тайно вернулись в гостиницу. Император поручил им подготовиться к действию сегодня вечером.

Со стороны магистрата Ву он проинструктировал трактирщика. Сегодня вечером они подожгут гостиницу. Испытайте магию слов: Ⓝ()ⓋⒺⓁⒷⒾⓃ.

Он был злонамеренным. В гостинице, кроме Цяо Май и ее группы, люди остались на втором и первом этажах. Глубокой ночью хозяин гостиницы послал слугу разлить масло, эвакуировал персонал и приготовился поджечь это место.

Если бы Цяо Май не приказал Блэки присматривать за ними, начался бы пожар.

Когда один из служителей собирался тихонько зажечь трут, Блэки откусил мужчине шею.

Факел упал на землю, потухший копытом. Снаружи с нетерпением ждали люди, которые решили зайти и проверить. Неожиданно из гостиницы выбежала темная фигура, кусая и убивая всех.

Под луной улица была покрыта многочисленными телами.

Император и другие еще не спали и ждали в комнате с выключенным светом. Услышав крики снаружи, они отправили вниз охранников проверить.

Вернувшаяся стража доложила императору: «Ваше Величество, первый этаж заполнен дровами и маслом».

Император стиснул зубы: «Этот негодяй хочет сжечь нас заживо. Внизу много гостей; они такие безжалостные. По их мнению, человеческие жизни не стоят и гроша. Ублюдки!»

Император нецензурно выражался и яростно ругался. Цяо Май усмехнулась.

«Уже достаточно. Сколько из этих коррумпированных чиновников хороших? Если бы они сочувствовали простым людям, они бы так не поступали. Зачем торопиться?»

В то же время в резиденции магистрата Ву стражи Золотого Дракона окружили весь особняк в сопровождении войск из Лянчжоу. Глубокой ночью в особняке Ву до самого рассвета разносились вопли и вопли. Они нашли более шестидесяти тысяч таэлей серебра, бесчисленное количество драгоценностей и украшений, а также сотни серебряных банкнот, спрятанных в секретном отделении.

Император немедленно издал указ о казни главных преступников из семьи Ву, а остальных сослали в суровые земли. К счастью, это не привело к полной резне.

Император готовился к замене магистрата Лянчжоу. Цинь Иде, муж Лу Жуи, был отправлен на смену.

До его прибытия военные временно взяли город под свой контроль. Все имущество было конвоировано в столицу и передано в государственную казну.

Тем временем все те, кто вступил в сговор с мировым судьей Ву, были арестованы, а их имущество конфисковано.

Тот, кто берет взятки, будет наказан, а для тех, кто их получает, наказание будет еще тяжелее!

На платформе казни судья Ву наконец увидел несколько лиц. Чего еще он не понимал в этот момент?

Неудивительно, что он потерпел неудачу. В чем он должен был конкурировать с императором?

Это были Стражи Золотого Дракона, даже превосходящие его тайную стражу.

В сочетании с загадочной и непредсказуемой мадам Цяо на стороне императора магистрат Ву мог только признать поражение.

Он слышал о путешествии императора на юг и все время был осторожен, но в конце концов все равно проиграл.

В день казни жители города Лянчжоу были на грани взрыва. Этот отвратительный судья Ву наконец должен был умереть. Как они могли не волноваться? Все они несли корзины и ждали у входа на рынок.

Как только магистрата Ву поместили на платформу для казни, люди внизу начали бросать гнилые листья овощей, вонючие яйца и даже камни.

Ведь это была смертная казнь. Палач ли это или староста, им было все равно. Даже если бы брошенные предметы убили магистрата Ву, они все равно обеспечили бы завершение казни дополнительным ударом, гарантируя их смерть».

После устранения коррумпированного магистрата Лянчжоу почувствовал глоток свежего воздуха.

У магистрата У было много предприятий, которые были расследованы и конфискованы. Два борделя и пять игорных домов исчезли, а многие связи были разорваны.

Группа императора не планировала оставаться здесь. Они собрали вещи, сели в карету и, просидев там полмесяца, уехали.

Они имели дело с коррумпированным чиновником, и энтузиазм был уже не такой высокий, как когда они приехали.

Старый император, будучи уже в преклонном возрасте, после завершения дела расслабился. Всю дорогу он спал, и императрице пришлось сопровождать его в их карете.

Впервые Цяо Май и Юань Цзяци могли сидеть вместе, глядя на пейзаж за окном.

«Жена, если бы не ты, у нас были бы проблемы».

«Если говорить это слишком часто, это становится безвкусным, как вода. Император привел нас сюда в целях безопасности, верно? Впрочем, это не моя заслуга; это Блэки работал больше всех».

Блэки закатил глаза, наконец услышав что-то благодарное от своего хозяина.

«Да, нам повезло, что они у нас есть. Вот почему мы можем быть спокойны».

«Мне просто интересно, неужели мы так долго отсутствовали. Есть ли хорошие новости от Лин’эр?»

«Прошло почти пол года. Если будут хорошие новости, люди императора пришлют письмо. Не волнуйся; с этим делом нельзя торопиться.

«Боюсь, меня не будет дома, чтобы позаботиться о ней.

«Во дворце так много императорских врачей; ничего не случится.»

«С надеждой.»

Карета продолжила свой путь на юг, и впереди ее пунктом назначения был город Лучжоу. Цяо Май посмотрела на растительность вдоль дороги и задумчиво нахмурила брови. «Жена, что случилось?»

«Посмотри на цветы там».

Юань Цзяци поднял глаза. «Почему на этой стороне повсюду посажены цветы? Эти цветы не похожи на декоративные цветы».

«Это маки».

«Что такое маки?»

Роман будет сначала обновляться на этом сайте. Вернись и

продолжайте читать завтра, всем!