Глава 40: Эта женщина опустошит их сумки
«Нет, это как коробка. Я хочу посадить цветы и развести домашнюю птицу».
«Вы даже презираете мой дом. Вы должны знать, что многие люди хотят его, но не могут его получить».
Съев пельмени, Цяо Май разрезала всем арбуз и позволила им уйти после еды.
Когда она ушла, продавец Лу коснулся ее живота. «С тех пор, как я встретил эту девушку, мой рот был голоден. Мой желудок тоже стал больше. Те, кто не знает, подумают, что я снова беременна».
«Мама, ты не планируешь снова выйти замуж? Ты еще так молода».
«Выйти замуж за кого? Я уже в этом возрасте. Я не хочу служить этим отморозкам. Мне комфортно одной».
«Тогда мы тоже не поженимся. Мы будем как Мать».
«Нет, вы, ребята, еще молоды. Если встретите подходящего мужчину, выходите за него замуж. Сваты уже почти переступают порог нашей семьи. Мама вас ищет. Когда мама найдет кого-нибудь хорошего, я вам сообщу. .»
Раксин покраснел. «Мама, я еще молод. Подождем еще два года».
«Нет, у нас такой обычай. Через два года хороших отберут».
«Мама, я все еще хочу учиться у Учителя еще два года. Как только я выйду замуж, у меня больше не будет возможности учиться».
«Не волнуйся. Мать обязательно найдет тебе хорошего зятя. По крайней мере, твои свекрови будут разумными людьми. Они не должны быть похожими на семьи Тянь и Цяо. Мать проверит их для тебя. .»
Думая о семье и родственниках Цяо Мая, владелец магазина Лу не мог не дрожать.
На следующий день, когда Цяо Май собиралась уйти на работу, ее соседи, Юань Цзяци и мадам Чен, одновременно вышли из двора, как будто ждали ее.
«Ребята, что случилось?»
«Пельмени очень вкусные. Мы хотим знать, можем ли мы чем-нибудь помочь».
Цяо Май махнула рукой: «Я могу сделать все это сама. Тебе не обязательно это делать. Когда ты мне понадобишься позже, не отталкивай меня».
«Хорошо, дайте нам знать, когда мы вам понадобимся».
Госпожа Чен повернулась и вернулась во двор. Обычно она оставалась дома, и Цяо Май редко ее видел. Это был первый раз, когда она посмотрела ей в глаза.
Она выглядела средненько и одевалась прилично. Она была не из тех женщин, которых она ненавидела. Эта глава впервые была опубликована на платформе N0v3l-B1n.
Юань Цзяци тоже хотел уйти, но, подумав немного, заговорил.
«Мадам Цяо, я знаю некоторые столярные дела и умею писать. Я заметил, что у вашего прилавка, похоже, нет вывески. Если вы не возражаете, я могу сделать ее для вас. Что вы думаете, мадам Цяо?»
Цяо Май знал, что хочет вернуть долг. «Хорошо, запишите товары, которые я недавно продал, и оставьте несколько пустых мест. Я добавлю их, когда у меня появятся новые товары».
«Хорошо.»
Когда он услышал, что Цяо Май согласился позволить ему сделать вывеску, Юань Цзяци, казалось, сбросил с себя тяжелую ношу и радостно развернулся, чтобы пойти домой.
Цяо Май покачала головой. Некоторые люди получили помощь от других и запомнили это на всю жизнь. Некоторые люди использовали других и всегда чувствовали себя неловко.
Однако некоторые люди все еще чувствовали себя в невыгодном положении после получения пособий и грелись в свете других. Людей действительно нельзя сравнивать.
Когда она подошла к прилавку, Цяо Май положила товар на стол. Сегодня утром она приготовила еще горшок кукурузы, чтобы попробовать.
Имея постоянный источник клиентов, не было необходимости беспокоиться о бизнесе.
Как только вчера пришли люди, думающие о перепелиных яйцах, они поняли, что это новое блюдо.
«Я говорю, мадам Цяо, почему вы вообще начинаете это продавать?»
Цяо Май не объяснила. Она взяла один, сняла с него кожу, разрезала ножом на несколько частей и протянула один мужчине.
«Попробуйте. Чем эта кукуруза отличается от нашей?»
Мужчина откусил кусочек и тщательно прожевал, прежде чем медленно произнес: «Он сладкий, липкий и ароматный».
«Это называется восковая кукуруза».
«Сколько за одно ухо?»
«Десять монет!»
«Дайте мне пятьдесят перепелиных яиц и пять початков восковой кукурузы. Я пойду домой и отдам жене и детям».
«Хорошо! Ты знаешь свое дело».
Таких покупателей было много. Жители деревни каждый день ели кукурузную кашу. Никого не волновала кукуруза. Если бы она не дала им попробовать ее, они бы не узнали, насколько вкусна ее восковая кукуруза.
Царством гурмана было пробовать любую новую еду, как только ее увидел.
Городок был небольшим, но в нем было много гурманов, и это было ее любимым местом.
Таким образом, новость о том, что мадам Цяо продает восковую кукурузу в ларьке, мгновенно распространилась.
Те, кто любил есть кукурузу, купили бы несколько колосьев, а те, кто не любил, все равно купили бы своим детям.
Кукуруза на их поле еще не созрела. Никто не смог бы сломать нежную кукурузу и приготовить ее таким образом. Даже если бы они это сделали, это было бы не так вкусно, как у Цяо Май.
Поэтому она была первой в городе, кто это сделал.
Некоторые люди предсказывали, что однажды эта женщина опустошит карманы жителей города Тяньшуй.
Время пролетело незаметно, и пришло время ехать в префектуру.
Цяо Май проснулась рано и накормила Дун Цзао вдоволь. Она заперла дверь во двор, привязала поводок к коляске и пошла в продуктовый магазин.
Она купила двадцать корзин за раз. Цяо Май поняла, что корзины в городе дешевле, чем в префектуре.
Ее добродетелью было быть бережливым и бережливым.
По пути Дун Цзао бежал один. Цяо Май ничего не делал, а сидел перед тележкой, полусонный.
Когда она собиралась добраться до города Вэй, она воодушевилась. Она давно забыла о желании лавочника Лу поехать в уездный город.
Она замедлила ход Дун Цзао и вошла в тележку. Как и в прошлый раз, она взяла несколько фруктов из морозильника в космосе.
Она вспомнила, что в прошлый раз продала шесть видов еды. На этот раз она приготовила десять видов. Цяо Май убрала арбуз и добавила апельсины, сладкий абрикос, гранат, боярышник и хрустящие финики.
В прошлый раз она сделала двести шестьдесят серебряных таэлей. На этот раз она не имела бы дела с Ван Цзяжу, если бы не заработала пятьсот серебра.
Она принесла тележку с фруктами в город и подошла к воротам семьи Ван. Она не видела мисс Ван, поэтому ждала в карете.
Мисс Ван должна появиться в оговоренное время.
Цяо Май прислонилась к дверному косяку и хотела вздремнуть. Едва она закрыла глаза, как услышала пронзительный голос.
«Чья тележка блокирует вход в резиденцию нашей семьи Ван?»
Цяо Май открыла глаза и улыбнулась, увидев старуху.
Враги встречаются на узкой дороге. Разве это не бабушка Сяо ее подставила? Цяо Май скрестила руки на груди и наблюдала за ее выступлением.
Бабушка Сяо узнала ее, как только она вышла из дома. По натуре она была мелочной и особенно мстительной.
Глаза бабушки Сяо покраснели при виде ее бывшего врага.
«Поторопитесь и заблудитесь! В противном случае не обвиняйте меня в невежливости».
«Посмотри на свое лицо. Как будто это твой дом. Я помню, что твоя фамилия не Ван, а Сяо?»
«Бах, ты просто мужлан. Уйди оттуда, откуда ты пришел. Перестань лгать моей юной госпоже и хозяину».
«Я говорю, у тебя что-то с головой? Или глаза больные?»
«Хм, каждый из вас хочет заслужить расположение нашей семьи Ван. Я видел слишком много таких людей, как ты».
Цяо Май потерял дар речи. Были ли проблемы у всех в семье Ван? Два обжоры и один простодушный человек. Она посмотрела на всех так, как будто они пытались заслужить расположение семьи Ван. Цяо Май даже не знала, чем занималась семья Ван.
Чем эта семья хороша? Кто мог сказать ей, какие выгоды она получит, заискивая перед ними?
Думает ли бабушка Сяо, что ей хотелось прийти? Как могла собака из семьи Ван так небрежно кусать людей?
Она посмотрела на бабушку Сяо. Насколько неловко было бы, если бы она ушла только потому, что бабушка Сяо попросила ее об этом? Она не хотела приходить. Несмотря ни на что, она должна забрать деньги, прежде чем вернуться.
Через некоторое время, когда она увидела Мисс Ван, ей пришлось потребовать компенсацию за моральный ущерб.
Бабушка Сяо увидела, что она не говорит, и ее высокомерие стало еще более заметным. Она продолжала ругаться, не подозревая, что лицо мисс Ван было черным, как дно горшка позади нее.
Она наконец-то познакомилась с интересной сестрой, но эта несчастная женщина осмелилась отругать Цяо Мая.
Она была так зла, что пошла позади бабушки Сяо и подняла ногу. Она не имела имиджа дамы из знатного рода и надрала ей задницу.
Бабушка Сяо вскрикнула и упала со ступенек.
Она лежала на земле и собиралась развернуться и закричать, когда увидела Ван Цзяру. Ее тон сразу понизился.
«Мисс, почему вы пнули этого слугу?»
«Идиот, она моя сестра. Как ты смеешь ругать мою сестру?»
«Но в прошлый раз она чуть не похитила Молодого Мастера. Я сделал это ради блага семьи Ван».
Лицо мисс Ван было холодным, когда она сказала охраннику: «Идите и приведите дворецкого Вана. Бабушка Сяо настолько высокомерна, что даже осмеливается запугивать моего гостя. Продайте ее в торговом центре».