Глава 46–46: Просто называй меня старшим братом Юанем

Глава 46: Просто зови меня старший брат Юань

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

В ларьке Цяо Мая больше не было оживленно. Народ разошелся, и к ларьку подошел мэр.

«Ты должен мне еще одну услугу. Приближается Фестиваль Полнолуния, почему бы тебе не подарить мне несколько подарков?» — сказал мэр.

Лу Саннян подняла брови. «Что ты хочешь?»

«Свежая еда. Ваше мнение?» Затем он развернулся и ушел с улыбкой.

Цяо Май рассмеялась. «Сестренка, это еще один обжора?»

«Он уже такой старый, но все еще жадный. Раз он хочет есть, почему бы тебе не принести ему что-нибудь свежее?»

«Когда Фестиваль Полнолуния?»

«15 августа, осталось десять дней».

«Хорошо, дай мне подумать. У нас здесь есть лунные пряники?

«Там не лунные лепешки, а выпечка. Они круглые и похожи на луну. На самом деле, не имеет значения, если вы его не празднуете. Никто из фермерских семей его не празднует. Только богатые семьи празднуют его, когда им приходится поклоняться луне, накрывать столы и приносить дань». «Мэр из богатой семьи, верно?» «Да, он происходил из очень богатой семьи».

— Есть что-то между вами и мэром?

Лу Саннян виновато закатила глаза. «Что могло случиться? Он старик, и он мне не нравится, хм!

Цяо Май улыбнулась и глубоко вздохнула. Она села и достала вышивку из корзины.

Рядом с ней сидел лавочник Лу. «Как поживают эти двое детей у вас дома?»

«Они очень хорошие и очень трудолюбивые. Помоги мне присмотреть за прилавком в полдень. Я пойду куплю кое-что, чтобы пойти домой».

— Ты так добр к ним.

«Я тоже хорошо отношусь к тебе. Приходите ко мне домой 15 августа. Недавно я выучил несколько блюд и приготовлю их для тебя».

«Это больше походит на это.»

Владелец магазина Лу вернулся в магазин, и в маленьком ларьке воцарился покой.

В полдень Цяо Май купила в булочном магазине десять булочек с начинкой и десять булочек на пару и понесла корзину домой.

Двое малышей послушно сидели во дворе. Услышав стук в дверь, они быстро открыли ее. Исходный вид этой главы можно найти по адресу N0v3l.B1n.

«Мама, ты вернулась?»

«Да, мама занята днем, но я купил тебе булочек. Вскипятила полстакана воды и давай есть вместе».

— Хорошо, мама.

Один из них пошел кипятить воду, а другой принес табуретку. Цяо Май положила булочки на стол, а приготовленные на пару — на кухню.

Старший сын поставил на стол три миски. «Мама, дома нечего делать. Почему бы нам не помочь вам присмотреть за ларьком? Таким образом, Мать сможет освободить свои руки, чтобы заняться чем-то другим».

«Как можно нечего делать? В восточной и западной комнатах живет много маленьких перепелок, о которых нужно позаботиться».

«Перепелки?»

«Да.»

Цяо Май увидел, как его второй сын подкладывает дрова в печь, и помахал ему рукой.

«Пойдем. Мама приведет тебя посмотреть.

Когда они открыли комнату в восточном крыле, двое детей открыли рты и сказали, увидев так много перепелов.

«Они такие маленькие, их так много».

«Да, позаботьтесь о них дома, уберите их фекалии и соберите яйца. Если им не хватает еды или воды, дайте им больше. Этот день скоро пройдет».

«Эта работа действительно слишком мала. Мама, устрой нам что-нибудь еще».

— Ты раньше учился?

Они оба покачали головами. Цяо Май продолжила: «Хочешь учиться?»

Их глаза загорелись, но вскоре снова потускнели.

«Мать нас спасла, но нам нечем вам отплатить. Вы нас даже воспитали, а мы не знаем, что делать, чтобы нам было спокойно. Если мы продолжим учиться, мы действительно будем чувствовать себя виноватыми».

«В первую очередь позаботьтесь о своем теле. После Нового года мама отправит тебя в школу, ладно? Это школа в нашем городе, и она очень близко».

«Неужели это возможно?»

«Почему нет? Ребята, вам следует усердно работать дома и усердно учиться на улице. Когда ты вырастешь и у тебя будет светлое будущее, это лучший подарок, чтобы отплатить матери».

«Мать!» Двое малышей снова заплакали.

«Хорошо, я действительно воспитываю вас как своих сыновей. Хорошо, что ты это знаешь. Мама может понять твои чувства. Давай больше не будем об этом говорить. Есть. Вода кипит».

Двое малышей сглотнули слюну, когда услышали слово «мясные булочки».

В этот момент в дверь позвонили. Цяо Май попросила их съесть булочки и пошла открыть дверь.

«Э-э, молодой господин Юань?»

«Какой молодой господин? Зови меня просто Большой Брат Юань. Я на несколько лет старше тебя. Я сделал знак и собирался послать его тебе».

Цяо Май посмотрела на прямоугольный знак в своих руках. Слова на нем были аккуратными и их можно было увидеть с первого взгляда издалека.

«Спасибо.»

«Пожалуйста.»

Он передал табличку, и Цяо Май взяла ее. Затем он сложил руки и повернулся, чтобы уйти.

Цяо Май подняла брови и посмотрела на вывеску в своих руках. Обменять тарелку с пельменями на вывеску было вполне выгодно.

Она отложила вывеску и вернулась поесть с детьми.

Булочки были вкусные, они вдвоем ели с удовольствием. На самом деле они съели три штуки, чтобы насытиться, и даже выпили миску воды.

«Мама, оставь готовку нам в будущем. Когда ты вернешься, ты сможешь есть только готовую еду, верно?» «Вы знаете, как готовить?»

«Да, я умею готовить булочки на пару, не говоря уже о том, чтобы жарить. Я просто боюсь, что маме это не покажется вкусным».

«Как это может быть? Вы еще молодой. Практикуйтесь больше, и вкус будет лучше. Только не допускайте попадания масла на тело во время готовки».

«Мы будем осторожны».

«Хорошо, начнем завтра. Я куплю ингредиенты. У нас дома есть рис, мука, масло и приправы. Вы можете использовать их. Я хочу посмотреть, умеют ли мои сыновья готовить!» «Хорошо, я обещаю позволить маме вернуться и поесть вкусной еды».

В семь лет дети из бедных семей были уже здравомыслящими. Бедность их жизни заставила их рано научиться выполнять работу по дому.

Она вспомнила, как видела ребенка в Интернете. В пять лет он уже умел готовить на пару булочки и готовить некоторые домашние блюда. Это было в 21 веке.

Не говоря уже о детях здесь. Поскольку дети были готовы это сделать, она дала им шанс.

Она не могла позволить им оставаться без дела и позволить им выработать привычку всегда и во всем полагаться на взрослых.

Когда она вернулась ночью из прилавка, двое детей уже разогрели паровые булочки. Ничего не жарили, так как ингредиентов не было. Вместо этого они вскипятили кастрюлю с горячей водой.

«Мама, почему ты не моешься?»

«Сначала я приготовлю. Мама купила тебе сегодня вечером кусок мяса.

«Хе-хе».

Цяо Май резала мясо на кухне. На самом деле все мясо и овощи были в помещении, так что она могла их просто вынуть.

Вечером она приготовила большую тарелку жареного мяса с фасолью. Дети еще росли, поэтому яйца и мясо нельзя было оставить без внимания. Она решила есть яйца утром, а мясо днем ​​и вечером.

Фасоль была мягкой, а кусочки мяса жирными, но не жирными. Двое малышей ели маслянистыми ртами.

Возможность следовать за Цяо Май была тем, о чем они даже не могли мечтать.

Ночью она сопровождала их на прогулку, чтобы переварить пищу.

«Когда погода жаркая, приходится мыться каждое утро и вечер. В холодную погоду приходится мыться каждые пять дней. Сможешь ли ты это сделать?» «Да.»

«Спать!»

Дни прошли именно так. Цяо Май боялся, что двум малышам будет скучно, поэтому купил в книжном магазине вводную книгу, чтобы они могли ее прочитать.

Когда они возвращались вечером, она учила их читать. Хотя древние и современные персонажи были разными, содержание было одинаковым. Например, она знала «Классику трех персонажей». Она сможет узнать всех персонажей, сравнив их с теми, которые у нее были.

запомнил. Тогда проблем с обучением детей не будет.

Во-первых, они должны были иметь какое-то основание. Только когда они доберутся до академии, они понравятся учителю.

Все в городе знали, что она купила своим детям книги, и они сошли с ума.

Ему пришлось не только усыновить двоих детей, но и обеспечить их образование. Мадам Цяо сумасшедшая? Она была еще молода, но ей приходилось обеспечивать образование собственного ребенка? Эти деньги были заработаны нелегко.

После того, как она открыла ларек, к ней пришло много людей, чтобы спросить об этом.

Цяо Май закатил глаза. «В этом мире биологические дети не обязательно были сыновними. Когда они состарятся, дети будут презирать стариков. Было много тех, кто не заботился о пожилых людях. Кто посмел сказать, что их собственные дети хорошие?»

Ее слова заставили их замолчать.

Она не могла заставить себя сказать что-то вроде того, какими бы непочтительными ни были ее дети, они все равно были ее собственной плотью и кровью..