Глава 68–68: Я хочу наесться досыта

Глава 68: Я хочу наесться досыта

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

«Они подобны саранче на рисовых полях. Вы должны быть жестокими, чтобы избавиться от них. Я вложил все деньги, которые заработал за последние четыре года, чтобы освободиться от них. Теперь я рассчитываю на то, что моя жена поддержит нас. Они слишком жадны и не только жаждут заработанных вами денег, но и постоянно эксплуатируют вас и вашу семью. Если так будет продолжаться, ты только измотаешься и преждевременно умрешь».

Юань Цзяван слушал, его лицо побледнело. Он начал плакать от горя.

«Родители всегда используют сыновнюю почтительность, чтобы угнетать нас. У нас нет другого выбора».

«Большой Брат, как только он покинет эту дверь, я буду отрицать все, что сказал сегодня. В худшем случае четверо из вас могут ночью замаскироваться под воров и сломать им руки и ноги. В противном случае у вас не будет выхода при жизни».

«Мы, мы не можем этого сделать».

«Если они не умрут, ты навсегда останешься в ловушке страданий. Возможно, они переживут тебя.

Губы Юань Цзявана задрожали, когда он спросил: «Почему ты не сделал этого раньше?»

«Потому что ты никогда не стоял рядом со мной. Когда они меня мучили, ты был в стороне, смеялся и никогда мне не помогал. Почему я должен рисковать в одиночку, а вам всем пожинать плоды?»

«Мне очень жаль, Пятый Брат».

«Если у тебя нет такой решимости, тогда возвращайся. В любом случае, вы все должны оставаться едиными и перестать быть слепо послушными. Вы должны быть напористыми. Больше я ничего не скажу. Я думаю, Большой Брат должен понять.

«Брат, у тебя здесь есть еда? Я голоден.» Желудок Юань Цзявана заурчал.

Юань Цзяци пошел на кухню и принес корзину с паровыми булочками. «Отнеси это им обратно, чтобы они могли поесть. Не говорите об этом слишком явно. Спрячьте приготовленные на пару булочки и позовите свою семью съесть их. После того, как они поедят, вы можете пойти домой. Иначе ты даже не сможешь хранить эту корзину с паровыми булочками».

«Спасибо брат. Я сожалею о том, что сделал раньше».

«Все нормально. Я не буду держаться за прошлое. Больше не ищи меня. Я чужой муж, сожительствующий с женой во всем, даже в детях. Я не могу говорить дома».

— Тогда я уйду.

Юань Цзяци проводил его и глубоко вздохнул. Он пошел в комнату Цяо Май.

«Могу ли я войти?»

«Конечно.»

Он поднял хлопчатобумажную занавеску и вошел в дом. Увидев, как Цяо Май играет с Лин’эр, он рассказал, что произошло.

— Ты здесь, чтобы сказать мне, что взял для него корзину паровых булочек? — Да, ведь я теперь твой сожитель.

«Мы деловые партнеры, но не женаты по-настоящему. Не нужно быть таким серьезным. В будущем вам не нужно сообщать мне о таких пустяках. Просто убедитесь, что вы не опустошаете мой дом.

«Мадам Цяо, я…»

«Хорошо, делай то, что нужно. Пока у тебя есть границы, тебе не нужно обо всем мне рассказывать».

Невысказанные слова были похоронены в его сердце. Юань Цзяци ушел, чувствуя себя некомфортно.

Цяо Май был слишком добр; он не знал, что еще сказать.

Он не знал, что Цяо Май только притворялась. Сейчас она играет роль нежной и добродетельной женщины.

Он не видел ее безжалостности, ее яда, ее жестокости.

Цяо Май сыграла роль хорошей женщины, матери и жены.

На следующий день пришел кто-то из семьи Цяо из деревни Лихуа. Приближался Лунный Новый год, поэтому они пришли посмотреть, смогут ли они получить от нее какую-нибудь выгоду.

Услышав, как Юань Цзяци сказала, что ее семья ищет ее, Цяо Май не смогла удержаться от смеха. У семьи Цяо была толстая кожа.

Поскольку к осеннему урожаю, помимо зерна, которое они платили в качестве налогов, еще должно было остаться достаточно еды, чтобы пережить зиму. Они не делают никакой работы?

Держа Лин’эр, Цяо Май подошла к двери, и ее гнев вспыхнул еще больше, когда она увидела посетителя.

«Бесстыжие люди в семье не посмели прийти и вместо этого прислали ребенка? Думаете, я не посмею принять меры? Убирайся!»

«Тетя?»

— Ты уходишь или нет? Исходный вид этой главы можно найти по адресу N0v3l.B1n.

«Дедушка и бабушка сказали, что если я ничего от тебя не получу, меня не пустят домой. Пожалуйста, помилуй меня».

«Позвольте мне сказать вам, что на главной дороге есть стоматологическая клиника. Иди туда и скажи им, что ты продаешь себя. Пусть они помогут тебе найти хорошую семью, в которой можно будет работать горничной. Лучше быть горничной в богатом доме, чем оставаться в семье Цяо. Ты смеешь идти?» «Действительно?»

«Верь мне или нет.»

«Где именно это?»

«Это прямо напротив моего киоска. Ты приходил раньше.

«Хорошо, я пойду. Я не хочу, чтобы мои бабушка и дедушка ругали и били меня. Я хочу иметь достаточно еды».

Цяо Май протянула ей большую булочку.

«Возьмите и ешьте. После того, как вы насытитесь, отправляйтесь в стоматологическую клинику. Помните, не возвращайтесь в семью Цяо. Продайте себя и держите деньги в своих руках. Пусть они найдут для тебя хорошую семью».

«Хорошо.»

Наблюдая за молодой девушкой из семьи Цяо, Цяо Май стиснула зубы. Поскольку они не отпускали ее и продолжали доставлять ей неприятности, она делала что-нибудь гадкое. Она надеялась, что девушке посчастливится сбежать от них, продав себя.

Вернувшись в дом, Цяо Май увидела, что Юань Цзяци смотрит на нее со знакомым выражением лица, как будто он видел единомышленника.

— Ты это слышал?

«Да, ты прав. Быть горничной в чужом доме лучше, чем оставаться с ним».

«Завтра я доставлю товар в столицу. Ты остаешься дома и занимаешься детьми. Не открывайте дверь, если это не лавочник Лу. Твое хрупкое тело не сможет с ними справиться.

«Не волнуйся. Пока я здесь, я не позволю им войти в наш дом. Я защищу нашу семью любой ценой».

«Это хорошо.’

«А что насчет Линг’эр?»

«Я возьму Лингэр с собой. Ты присмотри за остальными».

«Там так холодно. Можешь ли ты взять Лин’эр с собой?»

«Конечно. Не недооценивай меня только потому, что я женщина ниже и тоньше тебя. Я не боюсь.»

«Я верю тебе. Судя по всему, ты довольно опытен в боевых искусствах, поскольку обучаешь детей.

«Вам также следует изучить некоторые приемы самообороны. Люди непредсказуемы, особенно когда ты вдали от дома. Будьте осторожны, когда другие предлагают напитки или еду».

«Хорошо, я понял.»

Цяо Май взяла Лин’эр и уложила ее на кровать, уговаривая заснуть.

Эта сцена тронула Юань Цзяци. Жена, о которой он мечтал, была такой нежной и способной.

Видя, что он еще не ушел, Цяо Май спросила: «Что-нибудь еще?»

Юань Цзяци покраснел и быстро опустил голову.

«Нет, ничего. Поскольку ты завтра уезжаешь, я позабочусь о том, чтобы карета была готова. Погода холодная, поэтому я заменяю ее одеялами, чтобы лошадям было тепло. Должен ли я обвязать их вокруг живота лошади?»

Глаза Цяо Май загорелись. «Это хорошая идея.»

Юань Цзяци вернулся в свою комнату, взял старое одеяло и превратил его в зимнее пальто для Дун Цзао.

Он пришил к нему полоски ткани и принес в конюшню, обвязав его веревками вокруг живота Дун Цзао. Дун Цзао почувствовал себя комфортно и подтолкнул его.

Две собаки пробыли с ними около месяца. Они выросли вдвое по сравнению с первоначальным размером, и дети дали им имена — У Чжуй и Сай Сюэ.

Большую часть их радости они получали от игры с этими двумя собаками. Они бегали по двору, играли в прятки и даже давали им мясо, которое они не решались есть.

Собаки тоже любили детей. Они относились к ним как к друзьям и братьям и сестрам.

Но всякий раз, когда они видели Цяо Май, они считали ее своей хозяйкой и становились послушными.

Всякий раз, когда Цяо Май была снаружи, они охраняли дверь и бежали, чтобы поприветствовать ее, когда слышали ее шаги.

Цяо Май поглаживал их по головам и подбадривал, прежде чем они возвращались в свою конуру.

На следующий день Цяо Май взяла Лин’эр и приготовилась уйти после завтрака. Юань Цзяци рано утром вычистил повозку и приготовил внутри нее угольную жаровню. Он также привел Дун Цзао и запряг лошадь в карету.

Цяо Май держала Лин’эр на руках, накрытую плащом, защищающим от холода. Она сидела впереди кареты, подгоняя лошадь вперед, когда они выходили из дома.

Юань Цзяци хотел сопровождать ее, но Цяо Май распорядился иначе. Он не мог настоять на том, чтобы пойти с ней.

На главной дороге не было видно никаких других экипажей. Увидев это, Цяо Май отправила Лин’эр в космос.

Она сняла верхнюю одежду и позволила Линг’эр ползать и играть на полу.

Въехав в столицу, Цяо Май припарковала карету на обочине дороги. Она вошла в помещение и перенесла все подготовленные предметы в купе вагона.

Там было десять коробок, каждая завернута в одеяла…