Глава 225: Неподходящий возраст
Переводчик: Henyee Translations | Редактор: Henyee Translations
Учитывая, что в будущем им придется въезжать и покидать округ каждый день, каждый не сможет рассчитывать на свои ноги во время путешествия. Поэтому семья Ронг приготовила повозку, и обе семьи выезжали каждый день.
Конные экипажи также делились на разряды. Тот, который они купили, стоил относительно дешево, но это был уже первый экипаж в деревне. К счастью, с учебой и открытием магазина в качестве авангарда все были удивлены и постепенно к этому привыкли.
Они привыкли понимать превосходство семьи Нин и признавать их превосходство.
Однако, конечно, были и презренные люди, не желавшие признавать существование других. Например, старая госпожа Нин, которая тянула сваху к своей двери, привыкла смотреть на посторонних свысока, особенно когда приходил Ронг Ян с именем бегущего. Следовательно, хотя она и видела карету, ее разум был наполнен не уверенностью или силой, а словами «притворяясь сильной», «притворяясь богатой».
Эту карету определенно арендовали для представления. Сколько это может стоить?
Она всхлипнула и подумала: «Если ты даже не можешь выбросить тухлые яйца, почему ты притворяешься, что ты из богатой семьи?»
Она никогда не ходила в магазин чая с молоком семьи Нин в округе. С ее ограниченной мудростью она подумала, насколько вкусным может быть молоко зверя? Какой бедняк купит такую вещь? Говорили, что магазин семьи Нин был богатым. По ее мнению, в прошлом это было похоже на продажу кислых побегов бамбука. Это был просто ларек.
У нее была такая загадочная сила духа. Она все еще могла высокомерно объяснить свои намерения.
«Тебе, молодому человеку, нелегко даже прилично пообедать в нашем
Деревня удачи».
Только что наевшиеся охранники: ???
Старая госпожа Нин стала демоном из-за всеобщего молчания. Она высокомерно закатила глаза и продолжила: «Честно говоря, ты понравился моей дочери. Я считаю тебя жалким человеком, поэтому я не против того, что у тебя нет родителей.
Я выбрал день, когда ты вступишь в брак с членами нашей семьи…»
Прежде чем она успела закончить, Ронг Янь сказала: «Заблудись!
Охранники, заметившие выражение лица своего хозяина, дружно вышли. Они взяли метлы и прогнали ее, прежде чем захлопнуть дверь.
Старая мадам Нин ругалась на ходу: «Вонючий чужак, не будь бесстыдным.
Ты сглаз, который сглазил своих родителей. Кроме моей семьи, кто еще может хотеть тебя?! С вашей квалификацией в семье не было даже старшего, когда я сделал предложение. Кому ты понравишься?! Айо, кто это?!
Позади нее Чжао Ху и его жена, несущие луки и добычу, с холодным выражением лица положили на землю оленя, который все еще истекал кровью. С кровью на головах они спросили: «Кто сказал, что у него нет старейшин?»
«Тетя, я уважаю тебя как старшую, но ты должна вести себя как старшая. У моего племянника жизнь тяжелая, но это не повод для тебя приходить и издеваться над ним».
Он взглянул на сваху и холодно сказал: «Тетя Ху была свахой столько лет. Почему ты не знаешь сегодняшних правил? Как можно сразу искать младшего, предлагая жениться?
Свату Ху стало горько. Она тоже не хотела. Разве ее насильно притащила сюда старая госпожа Нин?!
■■Айо, посмотри на меня. Я старый и бестолковый. Тогда, брат Чжао Ху, что ты думаешь об этом браке?»
Чжао Ху прямо отверг его. «Их возрасты не совпадают. Вы можете пойти в другой
дом.»
Эти слова задели больное место маленькой тети Нин. 18-летняя девушка, обладавшая высокими стандартами, но низкой квалификацией, еще не вышла замуж. Бесчисленное множество людей втайне смеялись над ней, но очень редко кто-то прямо указывал на это.
Чжао Ху был явно в ярости и не планировал сохранять лицо ради старой резиденции. Обычно он мало говорил, потому что зарабатывал на жизнь охотой. Детей и старших у пары не было. Большую часть времени их не было дома и они находились не очень близко к жителям деревни. Однако он жил в горах круглый год, и его аура железной крови все еще была очень пугающей.
По крайней мере, старая госпожа Нин мгновенно заткнулась и не осмелилась снова действовать опрометчиво. Однако, отойдя далеко, она всё равно пробормотала что-то о сглазе, исчадии и вымирании…
Проклятие ругало Ронг Яня, а сглаз и вымирание говорили о Чжао Ху. Его жена много лет не могла забеременеть. Иногда жители деревни сплетничали наедине. Все они говорили, что это потому, что он убил слишком много животных, и что это возмездие с небес. Такие люди, как старая мадам Нин, у которых не было хороших манер, прямо выдумывали, что им некому проводить их после смерти. Однако эти слова также были больным местом Чжао Ху.
Даже его обычно сварливая жена редко была тихой. Атмосфера была немного неловкой.
Чжао Ху был первым, кто нарушил молчание. Он принес косулю Ронг Яну. «Мне сегодня повезло, и я поймал косулю. Я выберу камфору из его желудка и продам ее позже, чтобы купить тебе ручку, чернила, бумагу и чернильный камень.
После некоторого размышления он сказал: «Отклоняйте все, что вы не желаете делать. Просто бейте тех, кто вам не нравится. Не беспокойся ни о чем другом».
Чжао Ху был немногословным человеком и в эти дни мало общался с Ронг Яном. Поскольку две семьи не жили вместе и их графики были разными, они даже мало виделись, но этот человек заботился о своем племяннике.
Помимо того, что он оставался дома в течение периода времени, пока был построен дом Ронг Яна, он часто позже выходил на охоту. Он останется в горах надолго и, скорее всего, вернется поздно вечером. Более того, он так устал, что проспал целый день и совершенно скучал по Ронг Яну, когда снова проснулся.
Конечно, Ронг Ян сделал это намеренно. В конце концов, хотя он и использовал личность своего племянника, он действительно не знал, как взаимодействовать с этим дядей по имени.
С тех пор, как Чжао Ху «поступил» в Академию Боуэна, он начал выходить из дома чаще, чем обычно. Ронг Янь поначалу не придал этому особого значения, но теперь, когда он увидел разбросанные серебряные монеты в руке Чжао Ху, он понял, что Чжао Ху так спешил охотиться на добычу, чтобы заработать деньги. Возможно, это было для него.
Услышав шум, Сяосяо открыл дверь во двор и увидел только плотно закрытую дверь во двор по соседству и спину старой госпожи Нин. Она тоже была в растерянности. Увидев, что уже почти пора отправляться в путь, она не смогла долго думать и побежала обратно собирать вещи.
По дороге в уезд Ронг Янь внезапно спросил Сяосяо: «Вы выбрали кого-нибудь, кто будет присматривать за фруктовыми деревьями и этой горой с этого момента?» Сяосяо покачала головой. Раньше она хотела отдать половину денег Ронг Яну на покупку горы, но он ей отказал, поэтому она взяла на себя миссию по «покупке» саженцев. Однако человек, который будет присматривать за горой, действительно еще не выбран.
После того как саженцы были посажены, за ними нужно было время от времени ухаживать, чтобы не допустить несчастных случаев. Они также должны были помешать кому-либо тайно подняться на гору, чтобы срубить деревья. Этот человек не обязательно должен был быть опытным в посадке растений, но он должен был заслуживать доверия.
Семья Маленького Большого Брата и ее собственная семья были единственными, кому Сяосяо могла доверять, но все были очень заняты.
«Маленький Большой Брат, ты нашел надежного человека, спросив об этом? Ронг Ян протянул ей подушку. — А как насчет моих дяди и тети? Сяосяо зевнул. «Они довольно хороши. Дядя Чжао Ху добрый, а тетя тоже сердечный человек. Кроме того, на нашей горе много добычи. Когда он патрулирует гору, он может расставить ловушки, охраняя гору…»
Пока она говорила, она уснула.
Каждый день она просыпалась рано и отсыпалась в карете. После того, как она заснула, Ронг Ян перестал говорить. Нин Аньшэн накрыла ее одеялом, а трое мужчин сознательно сели возле машины.
Нин Аньхой ответил: «У дяди Чжао тяжелая жизнь. Если бы не тетя Чжао, он, вероятно, даже не смог бы найти жену». Ронг Янь редко интересовался посторонними… «Что ты имеешь в виду?