Глава 271: Не готовьте паровые булочки, чтобы бороться за дыхание
Теперь есть еще один Лу Юйчэнь, который раздражает глаз. Разве вы не думаете о Лу Юйчэне как о враге?
Но она не осмеливалась делать небольшие шаги, потому что деревня Пинъань была слишком строгой, и если что-то случится, ее отправят в Бюро общественной безопасности. Если ее отправят в Бюро общественной безопасности, не будет ли ее жизнь разрушена?
В этом месте для образованной молодежи много комнат, но каждая комната не очень большая. В номере всего две двухъярусные кровати, а это значит, что в нем могут разместиться только четыре человека.
Гу Бэйчэн, Сянъян и оригинальные Хэ Сячуань и Чжэн Цзявэй жили в одной комнате, в то время как Цзи Жуфэн мог жить только в одной комнате.
Лу Юйчэню было решено жить в одной комнате с Вэнь Ваньванем, и следующая комната будет открыта, когда эта комната будет заполнена. Жить всем в одной комнате было бы нереально. Они здесь, чтобы работать. Не для удовольствия.
«Когда вы приходите в нашу деревню Пинъань, вы должны делать все в соответствии с правилами нашей деревни Пинъань. Любой, кто совершит те же ошибки раньше, будет строго наказан». Цянь Вэйминь передал Хэ Сячуаню правила деревни: «Далее вы, четверо новичков, товарищи, узнаете о правилах деревни во время отдыха, а завтра утром я пойду со всеми в штаб деревни, а затем дам вам задания».
После того, как Цянь Вэйминь закончил говорить, он покинул лагерь образованной молодежи вместе с жителями деревни, которые управляли повозками с волами, и рано утром отправился забирать людей в город. Они также были утомлены и им нужно было пойти домой отдохнуть.
Хэ Сячуань позвал всех в главную комнату, все кратко представились, и считалось, что они знают друг друга. После этого Хэ Сячуань зачитал всем правила деревни Пинъань, а также рассказал всем о Сяо Юэ и Цянь Сюэсуне, сельском жителю. Новички, не имейте слишком близких отношений с жителями деревни, просто идите на работу и зарабатывайте рабочие очки.
Потом они говорили о еде. Раньше за готовку отвечали Вэнь Ваньвань и Сяо Юэ. Теперь, когда Сяо Юэ отсутствует, Лу Юйчэнь может просто заменить Сяо Юэ и Вэнь Ваньваня для сотрудничества.
Пять товарищей-мужчин отвечают за сбор дров, доставку воды и овощей на гору, а также за сбор грибов и выкапывание диких овощей на гору.
Гу Бэйчэн, Сянъян и Цзи Жуфэн не имели никаких возражений, поэтому легко согласились. В конце концов, для них эти вещи пустяки.
Такие озорные дети, как они, не любят оставаться дома. Хорошо подняться на гору, это просто хорошее время для тренировок.
Если бы Вэнь Ваньвань положила глаз только на одного ****-мужчину, Лу Юйчэнь не имел бы к ней никаких возражений, но очевидно, что Вэнь Ваньвань интересуется всеми пятью ****-мужчинами!
Это заставило Лу Юйчэня почувствовать, что она подонок и дешевка, и он не хотел иметь с ней ничего общего в будущем.
Лу Юйчэнь холодно фыркнул, затем отвернулся, больше не обращая внимания ни на Вэнь Ваньваня, ни на кого-либо еще.
Первоначально ей не нужно было ехать в деревню, но отец внезапно вернул ее старшую сестру, которая пропала без вести много лет. Кроме того, ее старшая сестра более десяти лет жила в деревне. Ее отец чувствовал, что ее старшая сестра слишком сильно пострадала, поэтому вопрос о поездке в деревню отложился. Это пришло к ней.
Хотя есть мать, которая с этим справится, отец все равно отказывается отпускать, говоря, что моя сестра сможет выжить в деревне в таком юном возрасте. Теперь, когда она такая старая, сможет ли она все еще умереть от голода?
Итак, Лу Юйчэнь вот так отправился в деревню.
Не готовя на драку паровые булочки, она должна дать понять отцу, что она не хуже своей сестры, выросшей в деревне.
Рано утром следующего дня семь человек примчались в деревню еще до звука начала работы. По пути несколько человек пожаловались, почему их дома расположены так далеко.
Что касается причины, то, конечно, они не хотят из-за своих бед затронуть деревню. Другая причина в том, что они хотят утомить их, и у них нет времени возиться.
В мгновение ока снова наступили выходные, Сун Си съела в кастрюле завтрак Чжоу Ивэнь, вымыла посуду и палочки для еды и пошла на гору с корзиной.
Студенты также поднимались на гору, чтобы купить что-нибудь съедобное для своих семей во время каникул, поэтому Сун Си встретил по пути много студентов.
Но целью Сун Си были не грибы и дикие овощи, а деревья, которые стоит выращивать и размножать, поэтому он поприветствовал студентов, сказал им, чтобы они были в безопасности, и поднялся на гору в одиночку.
Подобно деревьям хурмы, мармеладу, каштанам, чайным деревьям и некоторым диким фруктовым деревьям, под большими деревьями часто растут маленькие деревья, и выживаемость таких маленьких деревьев очень низкая.
Сун Си поднялся на гору, чтобы узнать, сможет ли он найти небольшой саженец. Если бы он мог его найти, он бы отправил его в супермаркет и подождал, пока не найдет подходящее место, прежде чем пересаживать и выращивать его.
В наше время Сун Си любил сажать во дворе цветы и растения. Теперь, когда он здесь, он относится к своему хобби как к карьере и развивает его ради развития деревни Пинъань.
Даже если это не будет стоить нескольких долларов, было бы неплохо дать детям в деревне Пинъань больше закусок.
Тяжелая работа окупается. Сун Си бродил по горе два или три часа и действительно выкопал много маленьких саженцев мармелада. Здесь много маленьких саженцев мармеладного, и все они растут рядом с корнями больших деревьев мармеладного. Рост дерева мармелад.
Увидев, что уже почти одиннадцать часов, Сун Си собирался спуститься с горы и пойти домой, чтобы приготовить обед. В конце концов, Чжоу И уже ушел на работу, так почему бы не подождать, пока он вернется, чтобы готовить, разве это не задержит его время отдыха?
«Помощь…Помощь….»Верхние 𝒏𝒐v𝒆l обновления на n/(o)/v/𝒆lb/in(.)com
Сун Си привел в порядок саженцы в задней корзине и собирался вернуться тем же путем, когда внезапно услышал, как кто-то зовет на помощь. Голос звучал очень слабо, как будто человек уже был на грани опасности.
Думая, что именно благодаря Чжоу И он смог выжить, поэтому Сун Си ничего не мог сделать, поэтому Сун Си посмотрел в направлении источника звука.
Неожиданно на другом склоне горы я увидел заброшенную большую охотничью яму. В большой охотничьей яме лежал высокий и крепкий странный мальчик.
Всё верно, просто он высокий и большой. Такой большой человек действительно может упасть. Я действительно не знаю, как он упал.
Хотя ей было немного любопытно, Сун Си не стала терять времени, чтобы задать этот вопрос. Ведь важно спасать людей в чрезвычайной ситуации, поэтому она спросила мальчика внизу: «Товарищ, как ты себя сейчас чувствуешь? Ты можешь двигаться?»
Цзи Жуфэн, который лежал на дне большой охотничьей ямы и не мог пошевелиться, услышал сладкий голос девушки, медленно перевел взгляд на источник звука и тут же застыл там.
У девушки перед ней были длинные черные волосы, заплетенные в длинную косу, свисающую на одну сторону, подчеркивая ее белую, как снег, кожу, и пару чертовых глаз, похожих на осеннюю воду, шары и звезды.
Она выглядит как фея, выходящая из картины, словно вокруг ее тела ореол.
Не ожидал, что в такой глубокой горе окажется такая нежная и милая девушка, выросшая на кончике его сердца. Он не ожидал, что его ждет такая неожиданная радость, когда он спустится на дно, чтобы испытать это.
Сердцебиение Цзи Жуфэна неосознанно ускорилось, а его щеки стали горячими.
Увидев, что мужчина внизу не ответил, Сун Си немного забеспокоился. Она махнула рукой и крикнула: «Товарищ, как дела? Ты можешь встать один?»
Цзи Жуфэн поднял руку и махнул рукой, имея в виду нет, у него так сильно болит нога, что кажется, будто он ее сломал.
Сун Си немного подумал и сказал: «Не волнуйся, сначала сохрани свои силы, а я найду способ».
(конец этой главы)