Глава 1564 — я позволю любому, кто посмеет причинить тебе вред, заплатить за это.

Глава 1564: я позволю любому, кто посмеет причинить тебе вред, заплатить за это.

Когда они вошли в больницу, оба держались за руки. Они поднялись в VIP-лифте на самый верхний этаж. Еще не войдя в палату, они услышали мелодичный смех троих детей.

«Я знаю, я всегда буду помнить это.”»

Уголки ее губ поползли вверх, а прекрасные глаза наполнились улыбкой.

«Это хорошо, что ты знаешь. Ты должна помнить, что ты-моя женщина, и я ничего не могу для тебя сделать.”»

Он слегка фыркнул. Глаза у него были темные и проницательные. И только когда он смотрел на нее, они постепенно сменялись нежностью. Женщина, которую он любил больше всего, должна быть рядом с ним всегда.

Кольцо, Кольцо! Зазвонил телефон. Звонил Чжан маньхуа.

«Мама, зачем ты звонишь?»

Она прикрыла трубку рукой и остановила шаги, направлявшиеся в палату. На ее лице отразилось сомнение.

«Почему вы спросили меня раньше о разговоре вашего отца со мной перед смертью? Вы что-нибудь выяснили? Поспеши и расскажи об этом маме.”»

У пожилой женщины уже была бессонница от беспокойства о местонахождении Тан Сяоюя; теперь она не могла снова заснуть после звонка дочери, поэтому она встала, чтобы сделать этот звонок.

«Мама, я только что получил еще один номер телефона человека по имени Ян Хуа от дяди.” — Честно ответил Пэй Гэ. Ожидая, что ей придется потратить некоторое время на разговор с матерью, она быстро повернулась и вошла в другую тихую палату.»

Цзи Цимин следовал за ней по пятам. Он хотел быть рядом с ней, несмотря ни на что.

Он достал телефон, чтобы позвонить Хэ Юн, как только его женщина войдет в палату. «Я пришлю вам номер телефона. Пойди выясни, кому он принадлежит, и доложи мне обо всем—даже о мельчайших деталях.”»

«Да, сэр!”»

Его подчиненный записал номер, который ему зачитали; после того, как трубку повесили, он немедленно приступил к расследованию.

Войдя в палату, Пэй Гэ сразу же заметила, что эта комната ничем не отличается от той, в которой она жила. Мало того, что мебель была той же самой, даже картины, висевшие на стенах, были написаны художником, который ей нравился. Больше всего ее удивило то, что ее фотографию поместили так, чтобы ее можно было увидеть, как только откроется дверь.

Оказывается, эта комната принадлежит Цзи Циминю.

«Ге-ге, что случилось? Почему ты перестал говорить?”»

— Поторопила ее мать, когда она замолчала. Она быстро включила свет, осветив каждый уголок комнаты.

«Мам, я в порядке. Я просто искал тихое место, чтобы поговорить с тобой.”»

Пей Ге пришла в себя. Похоже, она недооценивала свою значимость для этого человека. Она все знала и понимала, но сейчас ей впервые стало грустно.

«Разве ты не в «Джис»? Разве ты не должна быть в своей комнате?”»

Чжан маньхуа находил это странным. Что делает ее дочь за ее спиной? Почему это звучит так, будто она сейчас не дома, а где-то в другом месте?

«Мама, я сейчас на улице. Как я могу быть дома весь день?”»

Цзи Цимин толкнул дверь и вошел сразу после того, как она сказала это. Увидев ее сидящей на диване, он посмотрел на нее и произнес одними губами: , «Я буду ждать тебя.”»

Она кивнула и продолжила слушать голос матери по телефону.

«Правда. Тогда скажите мне: вы получили какие-нибудь зацепки относительно настоящего убийцы вашего отца через тот номер, который у вас есть?”»

«Нет, мама, у меня еще не было возможности позвонить по этому номеру, пока я не получила твой звонок.”»

Только тогда пожилая женщина поняла, что ее дочь не забыла о смерти отца. Она почти не понимала свою дочь, думая, что та забыла о своей обязанности быть нежной со своим возлюбленным.

«А, ну да. Ты звонил Чжэньгрону? Знает ли он об исчезновении Сяоюя?”»

«Я так и сделал и решил сам слетать туда и поискать местонахождение моего лучшего друга.”»

«Значит ли это, что он вам ничего не сказал?”»

Она немного волновалась. Та молодая леди ушла, не сказав ни слова. Не говоря уже о звонке, она даже не ответила на свои сообщения.

Казалось, что единственным, кто мог ее найти, был ее бойфренд, но ему было все равно.

«Что он должен был мне сказать? Я позвонил ему, но он даже не знал, что Сяоюй пропал без вести. Он даже сказал мне, чтобы я не беспокоилась об этом.”»

При упоминании этого парня пей Ге почувствовала, как у нее поднимается настроение. Она никогда не видела такого парня. Одно дело-быть занятым, и совсем другое-не обращать на это внимания. Его бесчувственности был предел. Он не должен относиться к своей компании как к своему дому и отталкивать свою девушку.

«Неужели он думает, что это не важно? — спросила мать.»

«Именно то, что я сказал.”»

Презрение в ее глазах усилилось.

Пара мать-дочь долго разговаривала с разными часовыми поясами. Начиная с исчезновения Тан Сяоюя и кончая смертью Пэй Чжэнаня, они вместе изучили все детали.

Единственное, в чем молодая женщина была уверена, так это в том, что роль ее дяди в смерти отца была больше, чем упоминалось. Он мог бы даже сыграть более презренную и злую роль по сравнению с тем, что он показывал.

После того, как она повесила трубку, Цзи Цимин подошел с глазами, полными любви. «Я не знал, что ты держишь в своем сердце такое бремя. Если бы я нашел тебя раньше или если бы мы встретились раньше, возможно, ничего из этого с тобой не случилось бы.”»

Женщина была немного ошеломлена. Едва заметный солнечный свет падал на его челку, заставляя его сиять харизмой. Глядя на его красивые черты, она чувствовала, как ее сердце тает от боли в его глазах.

«Ты сказал, что, что бы ни случилось, ты со мной.”»

Она встала и остановилась перед ним. Затем ее руки крепко обняли его тонкую талию. Если бы время могло остановиться, она хотела бы забыть все эти болезненные воспоминания. Она не хотела ничего знать об этой лжи, обмане и интригах. Она хотела только одного-чтобы время остановилось прямо сейчас, пока она обнимает его и вдыхает его знакомый запах.

«Ты действительно маленькая дура. Почему ты такой глупый?”»

— Его нежный тон остановил слезы, наполнившие ее глаза. Своей большой белой рукой он нежно погладил ее по голове. Его глаза были полны любви, когда он сказал: «Ты-моя женщина. Я позволю любому, кто посмеет причинить тебе вред, заплатить за это. В один прекрасный день они получат по заслугам.”»