Глава 1699 — Мы не приведем этого человека завтра.

Глава 1699: Мы не приведем этого человека завтра.

«Ну ладно. Так и будет. Я приведу троих детей поиграть, а вы двое спокойно разберетесь со своими делами.”»

Мадам Джи чувствовала себя очень счастливой. Она действительно позвонила Пэй Гэ, чтобы поговорить об этом, но по просьбе сына добилась своей цели, не прилагая никаких усилий.

Трое детей, лежавших в постели, услышали, как бабушка закончила разговор, и выжидающе спросили: «Бабушка, мама согласилась отпустить нас?”»

«Конечно, она знала. Неужели твоя мама не согласится, если я так скажу?”»

Ее глаза улыбались, когда она смотрела на своих внуков. «Вы трое не собираетесь спать отдельно? Поспеши и ложись спать. Завтра тебе все равно придется сопровождать меня в дом моего друга.”»

«Ура! Удивительно!”»

Ран-Ран захлопала в ладоши. Если это было просто играть, а не учиться, то это было ее самое большое счастье в жизни.

«А как же вы, мальчики? Поспеши и возвращайся в свою комнату, чтобы отдохнуть.”»

Глаза госпожи Джи сверкали, когда она смотрела на этих детей. «Отдохни пораньше, чтобы мы могли вернуться быстрее, хорошо?”»

Дети вместе: «- Да, бабушка. Мы хотим спать вместе.”»

Ран надул губы. Ее розовые губы были полны мольбы.

«Хорошо, хорошо, хорошо. Так как вы трое хотите спать вместе, вы не можете спать слишком поздно, иначе вы не сможете проснуться рано утром, и мы не сможем навестить моего друга.”»

Бабушка громко рассмеялась, наблюдая, как они забираются обратно в постель. Ран Ран была в центре, в то время как ее братья были по обе стороны от нее, но, несмотря на это, огромная кровать была совсем не тесной. Напротив, она казалась очень теплой и уютной.

«А потом иди спать. А теперь я пойду к себе.”»

«Бабушка, значит, когда мы завтра уедем, этот человек тоже уедет?”»

Она вдруг высунула голову и стала что-то прощупывать.

Мадам Джи вспомнила, что, кроме них, нянек и домработниц, здесь присутствовал нежеланный гость. Это был ухмыляющийся и дерзкий Ку Сюцзе.

«Мы не приведем этого человека завтра, — решительно ответила она, действительно намереваясь этого не делать.»

«Хорошо.”»

Получив желанный ответ, Ран Ран снова зарылась в одеяло. Поскольку Джи Чи улыбался ей прямо, она рассмеялась, когда он сказал: «Сестренка, давай спать.”»

«Хорошо.”»

Она послушно кивнула головой, закрыла глаза и погрузилась в сладкий сон.

Во сне ее брат не был таким холодным и всегда был готов взять ее за руку, чтобы идти по дороге, наполненной цветами и растениями. Были даже красивые грибы и маленькие бабочки. Их смех эхом вернулся из ее сна в реальность.

Однако на следующий день, когда все четверо собрались уходить, Цу Сюцзе открыл дверцу пассажирского сиденья и сел.

«Я говорю, наш зять, ты действительно недостаточно добр. Ты не сказал мне, что приведешь троих детей поиграть.”»

Мадам Джи сидела сзади, потрясенная, увидев, как он садится в машину. Услышав его замечание, она сразу поняла, что он слышал их разговор прошлой ночью.

«Почему такая старая тварь, как ты, преследует нас? Разве ты не должна сейчас отдыхать в своей комнате?”»

Она специально выбрала более раннее время, чтобы уйти, просто чтобы избежать встречи с этим парнем, совершенно не подозревая, что он уже ждал их в гостиной.

«Я не могу пойти с тобой? — жалобно спросила Ку Сюцзе и повернулась к детям, сидевшим позади. «Могу я пойти с тобой?”»»

«Да!”»

Трое детей ответили утвердительно.

Они знали, что их двоюродный дед определенно поедет с ними. Поскольку он должен был приехать, они, естественно, были счастливы. В конце концов, кроме их бабушки, в этом путешествии был еще кто-то, кто мог бы развлечь их, поэтому они все еще любили его, даже если это было совсем немного.

«Видите ли, дети сказали, что я могу прийти. Моя невестка, ты все еще не разрешаешь мне прийти?”»

Его умиротворяющая поза так разозлила собеседницу, что она не сказала ему больше ни слова.

«- Старина, позволь мне сначала выложить вот это. Все в порядке, если ты хочешь пойти, но ты должна меня выслушать. Если вы этого не сделаете, я попрошу водителя отправить вас обратно.”»

Госпожа Цзи знала, что отказывать бесполезно; поэтому она решила сдаться и просто закрыла глаза, прислонившись к стулу, чтобы отдохнуть. Впрочем, она не ожидала, что за все время путешествия ей не дадут ни минуты тишины.

«Без проблем.”»

Он согласился на это так же легко и быстро, как и на неприятности в доме ее подруги.

Пока старики и молодые отправлялись на экскурсию, Цзи Цимин сидел рядом с Пэй Гэ. В предрассветные часы женщина снова проснулась, приняла лекарство и снова погрузилась в глубокий сон. Поэтому он мог дать ей только немного теплой воды в ее полусонном состоянии.

К счастью, когда рассвело, Пэй Гэ действительно проснулся.

Она сонно открыла глаза и тут же увидела, что он крепко спит рядом. У него была короткая щетина на подбородке и темные круги под глазами. Хотя ее зрение было немного затуманено, она все же заметила это.

«Ты проснулся.”»

Как только она потрогала щетину на его подбородке, мужчина медленно открыл глаза и посмотрел на нее. Его голос был полон радости, когда он спросил: «У тебя все еще болит спина?”»

Только тогда она вспомнила, что накануне испытала самую сильную боль в своей жизни. В ее смутной памяти был кто-то, кто продолжал говорить с ней. Кое-что она слышала, но не все. Тем не менее, она знала, что этот человек был очень решительным и продолжал рассказывать ей о прошлом. Именно из-за этого она могла так быстро проснуться.

«Ге-ге, тебе все еще больно? — снова спросил Цзи Цимин, не получив ответа. Он сел и как раз собирался осмотреть рану на ее спине.»

«Кажется, больше не болит.”»

Пэй Гэ коснулся ее спины и ощутил шероховатость заживающей раны.

«Неужели больше не больно?”»

Он думал, что она не проснулась полностью, как и прошлой ночью, когда она проснулась на короткое время только для того, чтобы снова погрузиться в глубокий сон. Теперь, казалось, она действительно была вне опасности.

«Это действительно нигде не болит. Он не болит, даже когда я прикасаюсь к нему.”»

Она осторожно перевернулась и легла лицом к потолку. Она не чувствовала никакого дискомфорта на спине, только то, что она была немного шершавой на ощупь.

«Похоже, лекарство этого старика все еще полезно.”»

Получив это подтверждение, он расслабился и сел рядом с ней. У человека рядом с ним были слегка розовые щеки—совершенно другое зрелище, чем бледное и ужасное лицо, которое было у нее вчера.

Это еще больше успокоило его, и он наконец перестал волноваться.