Глава 1841 — Люди Умрут от того, что будут Очарованы до Смерти

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 1841: Люди Умрут от того, что будут Очарованы до Смерти

Они посмотрели друг на друга. Пэй Гэ виновато опустила голову и сделала вид, что вертит в руках средства по уходу за кожей. Она сняла одну за другой всю коробку с наборами губной помады и аккуратно разложила их по маленьким коробочкам в соответствии с рисунком нечетных и четных чисел.

«Как долго ты собираешься там сидеть?”»

Цзи Цимин, сидевший на диване, не удержался и нетерпеливо спросил ее:

«А? …”»

Пэй Гэ не знала, что сказать, поэтому притворилась, что ничего не слышит, и продолжала, опустив голову, теребить губную помаду в руке. К сожалению, помад было слишком много. Всего их было 64, и каждая помада была выпущена ограниченным тиражом, но ей нравилась только одна.

«- Что случилось? Ты все еще не хочешь приехать?”»

Цзи Цимин встал и увидел, что Пэй Гэ, сидевший у туалетного столика, не двигается. Затем он подошел, взял ее на руки и бросил на кровать. Большая кровать была очень мягкой, и Пей Ге перекатилась на нее, когда приземлилась.

Пэй Гэ уже собиралась сесть прямо, когда Цзи Цимин прижал ее к кровати. Его голос был особенно соблазнительным. «Почему? Почему ты сегодня так напугана?”»

«Но я не боюсь. Я просто прибираюсь.”»

Она вела себя очень мило. Если она признается, что боится, то не знает, как Цзи Цимин будет мучить ее сегодня вечером.

«Так ты считала помаду?”»

Цзи Цимин повернулся и посмотрел на туалетный столик. Десятки губных помад были аккуратно разложены в три ряда.

«Думаешь, помады не хватит? Как насчет того, чтобы купить тебе завтра еще две коробки?”»

Цзи Цимин опустил голову, обнажив четко очерченный пресс. Этот человек всегда использовал свою гордыню, чтобы соблазнить Пэй Гэ. Разве он не знал, что это убьет его?

Она будет очарована до смерти.

«Не надо, не надо. Одной коробки вполне достаточно. Я больше не хочу этого.”»

Пей Ге замахала руками. Если бы было еще две коробки, сколько времени ей пришлось бы считать?

Однако Пэй Гэ упустил один момент. Что бы ни сказал Цзи Цимин, он обязательно это сделает. На следующий день на ее туалетном столике были аккуратно разложены две коробки помады разных цветов и сортов.

Пэй Гэ немного прибралась, прежде чем аккуратно сложить всю помаду в коробку.

Их было слишком много. Пей Ге больше не хотел считать. Раньше она пользовалась коробкой, а теперь-багажом.

Цзи Цимин лежал на Пэй Гэ и смотрел, как она пытается спрятаться, но не может.

Этой ночи суждено было быть полной событий.

Пэй Гэ должен был знать, что сопротивление бесполезно для Цзи Цимина. С таким же успехом она могла бы столкнуться с этим в конце.

Однако было уже слишком поздно.

Вскоре был подготовлен банкет по случаю дня рождения Старого мастера Ку, и место проведения было назначено на вилле семьи Ку. Все начнется вечером.

Прежде чем начался банкет по случаю дня рождения, старая леди Ку стояла в комнате, нервно глядя на дверь, когда она звонила. «Разве я не говорил тебе не звонить мне?”»

«Человек, которого вы ищете, вовсе не со мной. Кроме того, даже если он там, я не скажу вам, где он.”»

«Я расплачиваюсь за это годами. Так вы обращаетесь со своими клиентами?”»

«Теперь я даже не вижу его тени. Где я могу найти его для вас?”»

Чем больше она говорила, тем больше злилась. Откуда ей знать, куда делся ее доверенный? Она не видела его уже много дней и не могла даже дозвониться до него по телефону, не говоря уже о том, чтобы найти.

Старая леди Ку раздраженно повесила трубку. В этот момент старый мастер Ку открыл дверь и вошел. Он посмотрел на старую леди Ку и спросил: «Ты так долго была в этой комнате. Что ты делаешь?”»

«Что я могу сделать? Хозяин, я здесь, чтобы налить вам чашку чая. Вы не любите новый чай? Я попросил кого-нибудь прислать его вчера. Это новый чай, который только что сорвали. Учитель, а вы не хотите попробовать?”»

Глаза старой леди Ку были нежными, а пурпурное платье придавало ей соблазнительный вид.

Это был первый раз, когда Старый мастер Ку почувствовал, что эта женщина слишком очаровательна. От одного взгляда на нее ему становилось не по себе. Глядя на чашку зеленого чая в руке старой госпожи Ку, голоса Цзи Цимин и Ку Сюцзе звенели в ушах Старого мастера Ку. Подозрение мелькнуло в его глазах, когда он сказал ровным голосом: «Этот новый чай действительно хорош. Мне нужно попробовать его на вкус. Ах да, я просил тебя найти для меня сценарий. Вы помогли мне его найти?”»

Старый мастер Ку взял новую чашку чая из рук старой леди Ку. Она все еще испускала пар, когда он подул на нее, пытаясь охладить.

«Теперь я вспомнил сценарий. Как это мое место? Разве это не ваш кабинет?”»

Старая леди Ку хлопнула в ладоши и с сожалением сказала: «Вы даже попросили меня изменить его для вас.”»

«Тогда поторопись и поищи его. Мне все еще не терпится получить его сегодня вечером.”»

Старый мастер Ку дунул несколько раз и уже собирался выпить, когда вошел Ку Цзинвань. «Дедушка, бабушка, это начинается снаружи. Мы просто ждем вас двоих.”»

Глаза Ку Цзинвань потемнели, когда она увидела новую чашку чая в руке Старого мастера Ку, но старая леди Ку этого не заметила.

«Хорошо, я сейчас же найду сценарий для твоего дедушки. Люди склонны забывать вещи, когда они стары. Что мне делать, если однажды я все забуду? Я старая женщина.”»

Старая леди Ку улыбалась во весь рот и не была похожа на человека, который собирается испортить новый чай.

«Цзинвань, позаботься о своем дедушке, когда придешь. Он еще не совсем оправился.”»

Старая леди Ку посмотрела на Ку Цзинваня и продолжила: «Почему ты бегаешь вокруг, вместо того чтобы сопровождать своего дедушку?”»

«Бабушка, я никуда не бегаю. Я здесь, чтобы найти тебя.”»

— объяснила Ку Цзинвань с улыбкой, глядя на Старого мастера Ку. «Бабушка, быстро найди сценарий для дедушки. Скоро начнется праздничный банкет, и мы ждем дедушку.”»

Старая леди Ку кивнула. Видя, что Старый мастер Ку только дует на чашку в своей руке и не делает ни глотка, она спросила: «Старый хозяин, почему ты не пьешь? Этот новый чай не будет вкусным, когда он остынет.”»

«Я никуда не тороплюсь. Я просто думаю о том, где я оставил свою речь. Идите в кабинет и посмотрите. Если его нет в моем ящике, то он лежит на столе рядом со мной.”»

«Я понимаю. Не волнуйся, я здесь.”»

Старая леди Ку подошла к Ку Цзинвань и многозначительно посмотрела на нее. «Позаботься хорошенько о старом хозяине. Если он хочет выпить еще чашку, она в чайнике на столе.”»

Ку Цзинвань понял взгляд старой леди Ку и кивнул. «Я понимаю. Бабушка, не беспокойся о дедушке.”»