Глава 755-бойфренд, подобный твоему, в наши дни редкость.

Глава 755: в наши дни такие парни, как ты, — большая редкость.

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Разве это не просто покупка вещей? Неужели он должен быть так взволнован?

Она посмотрела на мужчину, стоявшего рядом с ней. Выражение его лица почти не изменилось.

Еще…

Она чувствовала его возбуждение.

Что же касается причины, то она, конечно, была…

— Ингредиенты здесь свежие.”

Она была занята разглядыванием переполненного и слегка пахнущего сыростью рынка, когда услышала его слова. Именно в этот момент она действительно почувствовала, что ее высокий и могущественный бойфренд был чем-то одержим!

Это было правильно! Место, где они находились, было не супермаркетом,а настоящим мокрым рынком!

Это было похоже на один из тех шумных и хаотичных мокрых рынков, которые она и ее мать часто посещали!

Сначала она подумала, что он имел в виду супермаркет, когда упоминал о покупке ингредиентов ранее.

Однако, как только она вышла из его машины, она была ошеломлена.

Еще до того, как они вошли на мокрый рынок, они уже чувствовали запах вони и слышали крики и торг продавцов и покупателей.

Через полминуты ее мозг, у которого произошло короткое замыкание, еще не оправился от шока…

Черт возьми! Неужели это правда?!

Должно быть, это галлюцинация!

“Что случилось? Ты снова отключаешься.- Он легонько постучал ее по голове, когда она просто тупо уставилась на мокрый рынок.

Этот стук вернул ее к действительности, и она повернулась к нему с блеском в глазах.

— Зиминг, ты действительно хочешь купить здесь товар?” Ты в порядке?

— Но почему? Разве я не могу прийти сюда, чтобы купить ингредиенты?- Он спокойно поднял бровь, глядя на нее.

Она моргнула, чувствуя себя немного неловко, и ответила: Просто … видя, что ты одета так … официально, мне кажется, что тебе здесь не место.”

Хотя костюм, который он носил сегодня, отличался от обычного и был модным, все же можно было сказать, что он не был дешевым, а был тщательно сшит.

Вообще-то, на мокром рынке тоже ходили люди в костюмах.

Однако…

Этот человек в дорогом костюме определенно не был похож на того, кто должен быть на мокром рынке!

Под каким бы углом на него ни смотрели, он никак не вписывался в эту мокрую рыночную сцену!

Более того, он определенно был не из тех, кто приходит в такие места за покупками!

— Одет официально?”

Он слегка нахмурился и посмотрел на свою одежду.

“Мне что, нужно переодеваться только для покупки товаров?”

Он, который никогда не ходил по магазинам за предметами первой необходимости, спросил Это тихим голосом.

— Э… — она не знала, как ответить на его вопрос.

Вообще-то, чтобы купить продукты, не нужно было переодеваться, но одежда этого человека была слишком неудобной.

В конце концов, мокрый рынок был заполнен всевозможными товарами и людьми. Одного мгновения небрежности было достаточно, чтобы этот дорогой костюм испачкался.

— Пошли отсюда. Мне на это наплевать. В следующий раз я переоденусь.”

Ему было все равно, о чем она беспокоится, и он просто потащил ее на мокрый рынок.

В следующий раз? Есть ли следующий раз?!

Она была совершенно сбита с толку его замечанием.

Она уже была удивлена, что он действительно привел ее на общественный мокрый рынок, чтобы купить товары. Теперь этот человек действительно говорил ей, что будет следующий раз?!

Должно быть, он чем-то одержим!

Если нет, то я, должно быть, сплю. Эта ситуация совершенно нереальна!

Мало того, что великий генеральный директор Джи действительно был на мокром рынке прямо сейчас, он даже думал о том, чтобы вернуться в следующий раз!

Она позволила ему вывести себя на мокрый рынок, и голова у нее шла кругом.

Земля была заполнена всевозможной грязью. Время от времени попадались лужи темной мутной воды и грязные куски овощей, а владельцы ларьков носили не очень чистую одежду.

В воздухе пахло свежими овощами и сырым мясом. К счастью, была зима. Если нет… этот запах определенно будет резким.

Она молча повернулась и посмотрела на мужчину, державшего ее за руку.

Увидев выражение его лица, она мгновенно растерялась.

А все потому, что … на его лице не было даже тени недовольства или презрения.

Вместо этого он был спокоен и лишен злобы.

Ей даже показалось, что в его глазах мелькнул интерес.

Кхе-кхе! она задумалась. Должно быть, мне что-то мерещится.

— Зиминг, ты в порядке?”

Когда они проходили мимо торговца рыбой, ее нос уловил рыбный запах, и она интуитивно повернулась, чтобы спросить его.

“Я в порядке.- Он кивнул ей. Сказав это, он, вместо того чтобы уйти, потащил ее к рыбному ларьку.

“А какую рыбу ты любишь?”

Он внимательно оглядел свежую рыбу, мечущуюся на разделочной доске и в ведре, прежде чем наклонил голову и спросил:

Его вопрос слегка ошеломил ее.

— А?”

— Сегодня у нас будет рыбный суп.- Объяснил он, увидев ее ошеломленный взгляд.

— Пффф!”

Она не смогла сдержать смех, услышав его объяснение.

В этот момент ее хаотичный ум успокоился.

— Молодой человек, Юная мисс, не хотите ли купить немного рыбы? Тетушка у прилавка заметила стоящую там пару и подсознательно использовала формальную речь и более мягкий тон, чтобы обратиться к ним.

— У нас вся рыба свежая. Мы лично выращиваем их в наших рыбных вольерах! Мясо нашей рыбы тоже нежное и сочное! Если вы хотите приготовить суп, то карась-самый подходящий! Только посмотрите на это!”

Услышав уговоры владельца ларька, она интуитивно повернулась, чтобы посмотреть на мужчину.

Именно тогда она поняла, что его взгляд был прикован к рыбе, на которую показывал владелец ларька.

Он выглядел очень серьезным, даже более серьезным, чем когда работал.

— Будем сегодня есть суп из карася?- Он повернулся и посмотрел на нее.

Он, казалось, был очень доволен рыбой, которую показывал ему владелец ларька.

“Не проблема. Во всяком случае, это ты готовишь!- Она улыбнулась ему.

— Ага! Мисс, вам так повезло! Посмотри, как хорошо твой мужчина обращается с тобой! Парень, который сопровождает свою подругу на мокрый рынок и знает, как готовить, действительно редок в наши дни!”