Как заставить эту женщину послушно слушать меня?

Как заставить эту женщину послушно слушать меня?

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

— Ладно, Босс. Я обязательно последую за этой женщиной на фотографии.”

В тускло освещенном кабинете мужчина сидел в удобном вращающемся кресле, спиной к другому мужчине, стоявшему перед письменным столом.

Человек, стоявший рядом, казался очень раболепным по отношению к сидящему. Хотя он не мог видеть лица этого человека, он сохранял нейтральное выражение лица, слегка склонив спину.

В следующее мгновение кресло развернулось, и на нем появилось лицо сидящего человека.

Его внешность была настолько совершенна, что казалось, будто ее изваял сам Бог. Его отчужденность и благородство вызывали желание пресмыкаться у его ног.

“Пусть она тебя не замечает.”

Человек, сидевший во вращающемся кресле, был, конечно, не кто иной, как Цзи Цимин

В то время как женщина на фотографии была… Да, это было правильно. Это был Пэй Гэ.

“Я понял. Мужчина почтительно кивнул и спросил: “кроме слежки за ней, вы хотите, чтобы я сделал что-нибудь еще, сэр?”

“Тебе нужно только следить за каждым ее шагом и докладывать мне. Отдавая этот приказ, он не сводил глаз с ослепительно улыбающейся женщины на фотографии.

— Понял, Босс. Я позабочусь о том, чтобы выполнить эту задачу без сучка и задоринки, — торжественно пообещал мужчина.

— МММ. А теперь можете идти, — он холодно отпустил мужчину.

— Да! Почувствовав на себе взгляд начальника, мужчина на мгновение замер, а затем стал еще более раболепным.

Как только его подчиненный ушел, он поднял фотографию со стола и посмотрел на женщину на ней, его взгляд потемнел.

— …Почему ты мне ничего не сказал?- спросил он, не замечая своего возмущенного и опустошенного вида.

Когда он погрузился в свои мысли, глядя на фотографию, его ручной телефон зазвонил.

Мелодия звонка вывела его из задумчивости.

Он медленно отложил фотографию и потянулся к телефону.

Когда он увидел, кто звонит, его лоб сморщился.

— …- Он снял трубку, но прежде чем успел заговорить, раздался исключительно бодрый голос.

— Мин-Мин, ты уже дома? Твой отец устроил тебе еще одно свидание вслепую! Когда ты сможешь встретиться с этой леди? Я слышал, что на этот раз у тебя очень красивая пара! Это младшая дочь твоего дяди Аня! Я видел ее раньше, и она очень милая и нежная на вид.”

Услышав шквал вопросов матери, он устало поднял руку и потер ноющий висок.

— Мама, я уже сказал, чтобы ты впредь не устраивала мне свиданий вслепую, — выразил он свое неудовольствие.

— Никаких свиданий вслепую? Ладно, тогда просто приведи домой подружку!- В трубке послышался смешок матушки Джи.

— …- Он глубоко вздохнул и подавил желание прервать разговор.

— Мин-Мин, мама на самом деле не хочет тебя принуждать, но будет лучше, если это сделаю я, а не твой отец. Ты тоже так считаешь? Она, не чувствуя разочарования сына, продолжала причитать.

— …Мама, я устал, — сообщил он ей с мрачным лицом.

“Ты устала? Ни за что! Согласитесь сначала пойти на свидание с дочерью вашего дяди Ана, прежде чем повесить трубку!- она умышленно настаивала.

— …Мам, ты тоже рано спишь. Спокойной ночи.- С этими словами он не обратил внимания на реакцию матери и просто повесил трубку.

Тук-тук-тук! Мать Джи была ошеломлена деловым тоном телефона.

— Что случилось, дорогая? Этот негодяй повесил трубку? Отец Цзи отложил книгу в сторону и с несчастным видом спросил об этом у ошарашенной жены.

Услышав вопрос мужа, мать Цзи пришла в себя.

“Это ты виновата, что заставляешь нашу Мин-Мин ходить на свидания! Посмотрите, что только что произошло! Этот ребенок даже повесил трубку! она положила трубку и проворчала:

Отец Цзи, которого внезапно пронзила стрела, мог только беспомощно потереть нос и пробормотать про себя: «твой сын-тот, кто разозлил тебя, так почему же ты вместо этого ругаешь меня?»

Несмотря на то, что он думал об этом, он, подкаблучник, не осмеливался произнести это вслух.

“Да, да, да. Моя вина, моя вина.- Он только покорно улыбнулся ей.

— Хнг! Это действительно ваша вина!- Она по-детски сердито посмотрела на него.

“Что же нам тогда делать? Может, нам просто забыть о той молодой леди из семьи Ан?- мягко спросил он, продолжая улыбаться.

— Ни за что! У этой молодой леди действительно хорошее воспитание! А еще она потрясающая красавица!- она отвергла его предложение.

Взглянув на жену, он весело покачал головой. — Внутри, — пробормотал он, — у моей жены явно слепота лица. Она может узнать только лица членов нашей семьи, но сейчас она говорит так, как будто она может узнать эту молодую леди.

“Что случилось?! Почему ты смеешься?! Заметив, что муж не воспринимает ее слова всерьез и вместо этого весело посмеивается над ней, она бросила на него свирепый взгляд.

“Нет, нет, нет. Я также думаю, что дочь семьи Ан действительно неплохая, — поспешно согласился он со словами жены, чтобы угодить последней.

— МММ. Мы все равно должны позволить нашему сыну взглянуть на нее…”

В то время как супруги Цзи обдумывали способы обманом заставить своего сына принять участие в упомянутом свидании, некий Великий генеральный директор также был в середине заговора о том, как заставить конкретную женщину быть послушной ему и больше не идти против его воли.

Он лежал на кровати и держал фотографию высоко, а его лоб был сильно наморщен в глубокой задумчивости.

Он думал об этом снова и снова, пока сон окончательно не покинул его.

Чувствуя себя расстроенным, он уже собирался отложить фотографию в сторону и закрыть глаза, когда его телефон, включенный без звука, начал вибрировать.

Бзз, бзз, бзз! Его брови дернулись при виде вибрирующего телефона. Сняв трубку, он проверил номер вызывающего абонента и в конце концов решил ответить.

— Зиминг, наконец-то ты вернулся! Я слышал, что дядя и тетя назначили тебе еще одно свидание” — раздался в трубке громкий голос му Хэ.

Он холодно фыркнул. — Я вешаю трубку.”

“Нет, не надо! Давай еще немного поболтаем. Судя по твоему тону, ты выглядишь немного возбужденным… только не говори мне, что ты опять поссорился с маленьким Чили?”