Ты моя жена, так что отныне, пожалуйста, Зови меня Циминг.

Ты моя жена, так что отныне, пожалуйста, Зови меня Циминг.

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Динь!

Двери лифта медленно раздвинулись, открывая безупречно красивое лицо Цзи Цимина.

Пэй Гэ была немного ошеломлена, когда увидела этого человека.

Неужели этот надоедливый тип спустился за мной?

“Ты не собираешься войти?”

Она уже была готова впасть в транс, но ее вывел из него холодный мужской голос.

— А? Она моргнула и тупо уставилась на него, не в силах осмыслить его слова.

Мужчина нашел ее размытое лицо забавным.

— Войдите, — повторил он. На этот раз, однако, в его голосе послышались нотки смеха.

“О. Не в силах ответить, она ограничилась кивком головы и вошла в лифт.

Двери медленно закрылись сразу же после того, как она вошла в лифт.

Она стояла рядом с мужчиной в этом слегка тесноватом лифте, и когда они были только вдвоем, она почему-то немного нервничала.

Таким образом, их путь наверх был наполнен неловким молчанием.

Динь!

Когда двери снова распахнулись, она с удивлением поняла, что находится в пентхаусе этого человека.

С живым интересом она последовала за ним из лифта в вестибюль его пентхауса.

Она впервые в жизни увидела лифт, который открывался прямо в чей-то дом. Это было похоже на сцену из фильма.

Следуя за ним, они миновали шикарный, но скромный на вид коридор и вошли в гостиную.

Она отметила обстановку в доме и не могла не подумать, что, хотя Цзи Цимин имеет простой и скромный вкус к отделке, это место все еще излучает заметное чувство благородства.

Черный мраморный пол был заметен с первого взгляда. И в отличие от того, что сделал бы средний человек, у этого человека не было стен, покрытых обоями; вместо этого, неузнаваемый тип зеркальных керамических плиток формировал стены.

Светильники, свисающие с потолка, тоже не были типичными хрустальными люстрами, которые можно увидеть в большинстве гостиных. Скорее всего, это были капельные фонари с уникальным дизайном.

Черный как смоль деревянный стол со стеклянной столешницей, скромный, но стильный диван и изысканная резьба по дереву в некоторых предметах мебели придавали всей гостиной чопорный и благородный вид.

Это была та самая аура, которую излучал этот человек.

Когда ее взгляд наконец упал на чистый пол, она поняла, что надела уличные туфли.

Она быстро остановилась и больше не следовала за мужчиной.

“Что случилось?- Он повернулся и нахмурился, заметив, что она осталась на том же месте.

— Подошвы моих ботинок грязные, — прямо призналась она. Ей действительно не хотелось двигаться после того, как она увидела такой чистый пол.

Он приподнял бровь, глядя на нее. “Ты уже некоторое время ходишь по этому полу; какой вред может принести ему грязь?”

Она заморгала, глядя на него. Поскольку мужчина, казалось, не возражал, она решила не выдавать желаемого за действительное и просто продолжила путь в гостиную.

“Сидеть.- Он удовлетворенно посмотрел на нее, когда она подошла. Ему нравилось ее послушание.

Она ничего не сказала и просто села на минималистский серый диван.

— Генеральный директор Джи, вы меня зачем-то позвали?- осторожно спросила она, удобно устроившись на диване.

Этот человек в настоящее время был ее должником-работодателем; как она могла не быть более осторожной с ним?

Моргнув глазом, он отметил ее осторожное поведение и почувствовал себя немного неуютно.

“Да, — коротко ответил он.

“В чем дело? Она нервно сглотнула.

Почему этот надоедливый тип ищет меня? Не для того же, чтобы приказать мне сделать что-то очень трудное, верно?

“Какие у нас отношения?- Он неожиданно задал ей такой бессмысленный вопрос.

Она была ошеломлена его неожиданным вопросом, но все же попыталась быстро ответить. — Отношения между работодателем и работником.”

“М-м-м, — промурлыкал он, прежде чем продолжить, — в каких отношениях вы работаете?”

— Отношения Марр-брак?- Ее щеки покраснели, когда она произнесла этот ответ.

Заметив ее застенчивый взгляд, он скривил губы. Затем он продолжил своим обычным апатичным голосом: “Тогда как же вы должны обращаться ко мне?”

“Это » генеральный директор Джи” … -деловито ответила она.

Нахмурившись, он посмотрел на нее и спросил: «генеральный директор Джи? Вы уверены?”

— Э-э… — В чем тут можно сомневаться?

Она растерянно заморгала, не понимая, к чему он клонит.

Однако, когда она увидела, как холодно блеснули его глаза, что-то щелкнуло у нее в голове, словно на нее снизошло озарение.

Обдумывая слова мужчины, она бросила на него Шокированный взгляд в следующее мгновение.

Только не говори мне…

“А как же мне тогда тебя называть?- осторожно спросила она.

Он только холодно хмыкнул. “А ты как думаешь?”

“Я думаю, что будет лучше, если генеральный директор Джи скажет это сам, — покровительственно предложила она.

— …- Он поджал губы в ответ на ее заискивающий взгляд. — С этого момента Зовите меня Циминг, — небрежно бросил он через некоторое время.”

— Ха?!- Она уже ожидала этого, но когда услышала его приказ, как ей следует обращаться к этому человеку, то все еще была ошеломлена.

Зи-Циминг?! Вы, должно быть, шутите!

Ее разум был в беспорядке после того, как она услышала его слова, и она даже не знала, как ответить ему.

— Но почему? Ты не хочешь этого?- Он нахмурился, увидев ее потрясенный взгляд.

“Нет, нет, нет! Ни в коем случае!- Она быстро покачала головой, отрицая его предположение.

На самом деле, ей не о чем было сожалеть. Если бы им пришлось изображать супружескую пару, они не могли бы обращаться друг к другу так торжественно и отстраненно.

Однако … она не могла успокоиться от того, что ей так внезапно приказали называть этого человека «Зиминг».

Она стеснялась называть его так интимно.

“Тогда скажи это, — попросил он, глядя прямо на нее.

Судя по тому, как он это сказал, ему было все равно, но только небеса знали, насколько он нервничал на самом деле.

“Зи-Циминг…”