Глава 38 CFV Ch.38 Возвращение домой (2)

«Синьэр, в будущем ты будешь дочерью Второго дяди». Цинь Чжун тепло посмотрел на Цинь Синя. «Не волнуйся, ты всегда будешь дочерью семьи Цинь; никто не может прогнать тебя».

«Ха». Цинь Цзенин усмехнулся, посмотрев хорошее шоу.

Цинь Чжунь рассердился от смущения, но сдерживал свой гнев, опасаясь, что Цинь Цзенин выйдет и проделает какую-нибудь другую шутку.

Цинь Синь сжала свои нежные ладони. Ей стало еще больше стыдно и сердито. Я отступал снова и снова на каждом шагу, но почему Цинь Цзенин не позволяет этому уйти, даже немного!?

Я больше ничего от него не жду!

В любом случае, этот вопрос был окончательно решен для большинства людей в Зале Славы.

После чего госпожа Цинь приказала маркизе Су подготовить двор, служанку и другие услуги. А также составил план войти во дворец, чтобы забрать Цинь Гуя.

Маркиза Су и все сразу согласились.

Цинь Цзенин тоже не перебивал. Маркиза Су привыкла быть в центре внимания. И вторая ветвь унаследовала титул. Таким образом, на поверхности они не стали бы так плохо обращаться с сыном и дочерью старшей ветви.

А в остальном подождем, пока сестра вернется!

Итак, маркиза Су приказала слугам привести двор в порядок и устроила несколько горничных на следующие несколько дней. Она беспокоилась, что Цинь Гуй, выросший в сельской местности, не понимает правил. Она шутила над собой на глазах у других. Итак, она устроила двух старых кормилиц, чтобы они учили ее этикету и правилам в будущем.

Подготовив все, мадам Цинь отправилась во дворец. Она вручила свой жетон у ворот, прежде чем войти во дворец с маркизой Су.

Во дворце Фэнлуань свекровь и невестка поклонились императрице Вэй. Сначала они поблагодарили императрицу, а затем предложили вернуть Цинь Гуя.

Императрица Вэй осторожно смахнула чайные листья, плавающие в чашке, но ничего не сказала.

Госпожа Цинь сказала с извиняющейся улыбкой: «Тогда эта старушка действительно была неряшливой. Мы никак не ожидали, что эта упрямая женщина совершит такой невежественный поступок. Эх, этот ребенок действительно страдал за эти годы».

«Императрица, благодаря вашей внимательности дитя никогда не узнало бы страданий, которые ей пришлось бы пережить».

«Эта старушка на этот раз заберет ребенка и хорошо о нем позаботится».

Маркиза Су знала, что императрица Вэй, должно быть, беспокоилась о том, что Цинь Гуй будет обижен в семье Цинь, поэтому она позволила ей остаться во дворце на несколько дней.

Честно говоря, она думала, что оно того не стоит.

Цинь Гуй — просто деревенщина, выросшая в сельской местности. Не говоря уже о том, что она была воспитана этими грязными людьми. Она может быть еще более вульгарной, чем грубые служанки в нашей семье. Боюсь, она запятнает мою дочь!

Пока эти мысли приходили ей в голову, маркиза Су подняла уголки губ и сказала: «Императрица, я уже приготовила двор и служанок для этого ребенка. У меня также есть несколько украшений, сделанных на заказ для нее».

«Этот ребенок действительно жалкий. Я всегда думал о ней днем ​​и ночью с тех пор, как получил новости. После того, как она примет своих предков и вернется в семью, старший брат и невестка, наконец, спокойно закроют глаза». Говоря об этом, она вытерла платком чистые уголки глаз.

Императрица Вэй посмотрела на маркизу Су взглядом, от которого всем показалось, что она улыбается, но не одновременно. Она не могла ясно видеть притворство маркизы Су.