глава 242

Глава 242: непостоянный ветер и мелкий моросящий дождь храма Тайчжан

Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio

Большая часть Хаотиана наслаждалась теплой весной, и зима наконец покинула Белый город.

Го Дун вернулся в старый храм, когда по всему городу начали появляться цветы груши.

Огромный, похожий на луч меч был все так же беззвучен, как и прежде, и золотая статуя Будды была все так же улыбчива, когда смотрела на мир за пределами храма и далекую снежную страну.

Она неторопливо подошла к статуе Будды и откусила кусочек фрукта, который взяла со стола. Потом она вернулась к дверному косяку и села, глядя на заснеженную землю, которая уже видела, как рассеивается туман.

— Глядя на один и тот же пейзаж изо дня в день, разве ты не находишь его скучным?- спросила она.

“Я хотел бы, чтобы этот мир был таким же скучным все время; но действия идут один за другим в последнее время во многих местах Хаотиана. От такого возбуждения мне становится не по себе.”

Глубокий и далекий голос, который был немного хриплым, взорвался, звуча очень похоже на тот знаменитый сломанный колокол в храме формирования фруктов.

Го Дун ответил, подняв брови: «это не имеет никакого отношения ко мне. Я даже не знаю, откуда взялся этот список имен.”

“А ты не думаешь, что на этот раз они смогут уничтожить старых?- спросил тот же голос.

Го Дун ответил без особых раздумий: «конечно, нет.”

“А как насчет этого человека?- настаивал голос.

После минутного молчания го Дун сказал: «очень трудно избавиться от него. Даже при том, что Цзянь Силай может быть вынужден выйти в конце концов, он не оставит никаких доказательств, и его нелегко убить.”

“Ты хочешь его убить?- спросил голос.

Го Дун выбросила оставшиеся фрукты из своей руки и встала, сказав: «даже если бы я сделала это, мне не нужна была бы твоя помощь.”

Дождь был обычным явлением весной.

Весенний дождь шел уже день и ночь в городе Чжаоге, и казалось, что он не прекратится в ближайшее время.

Дождь не был сильным, но постоянная морось причиняла беспокойство, особенно на мокрых гладких зеленых плитах, по которым пешеходы могли легко поскользнуться и упасть.

Темные карнизы храма Тайчжан были больше похожи на рога старого дракона, когда они пропитывались дождевой водой, как будто пара глаз пристально смотрела на забавные события на улице, как пешеходы, уклоняющиеся от капель дождя, и дети, падающие после скольжения по зеленым плитам.

Во внутреннем дворе, который был недалеко от Храма Тайчжан, семья Цзин обедала вместе.

Цзин Шан обсуждал со своим отцом и женой вопрос о посещении их ребенком школы, а также о браке этого ребенка.

Мальчику, который много лет назад не мог даже спокойно ходить и просил обнять его Цзин Цзю, теперь было двенадцать лет, и он ел, опустив голову, демонстрируя свой послушный темперамент.

В соседнем поместье Дьюков моросящий дождь легонько стучал в окна, размывая весеннюю сцену во дворе.

Естественный свет был отражен дождевыми каплями,что сделало вазу, сделанную из печи Lu, еще более красивой.

Государственный герцог Лу оторвал свой пристальный взгляд от вазы и посмотрел на своего сына, говоря: “Ты не должен покидать дом в ближайшие несколько дней, потому что что-то может случиться.”

Его сын Лу мин с любопытством спросил: «Отец, что же произойдет?”

После минутного молчания государственный герцог Лу сказал: «очень интересно, что…древние хотят убить меня.”

Услышав это, Лу Мин был весьма удивлен, думая, что его отец завоевал доверие императора и может войти в королевский дворец по своему желанию, но он всегда держался тихо и редко кого-либо обижал; почему он стал целью древних?

Лу мин забеспокоился еще до того, как его шокирующие эмоции утихли. Он прекрасно понимал, что старики были ужасной группой людей, и хотя его отец обладал высоким статусом и огромной властью и всегда был под защитой воинов, Куда бы он ни шел, но как он мог избежать убийства всю свою жизнь?

“Я должен признать, что старики редко промахиваются, но не стоит беспокоиться об этом, так как мы знаем об этом заранее.”

Увидев выражение лица своего сына, государственный герцог Лу понял, что было у него на уме, и добавил: “Все это скоро закончится. Это не продлится слишком долго.”

Лу Минг не совсем понимал, что это значит, но тем не менее, почувствовав облегчение, спросил: “почему древние хотят убить тебя?”

Государственный герцог Лу сказал: «Я не думаю, что кто-то хочет купить мою жизнь, поэтому это имеет какое-то отношение к моему нынешнему положению.”

Лу мин считал, что это имеет еще меньше смысла, так как его отец был всего лишь главой храма Тайчжан, и какое отношение это положение имело к старым, организации убийства?

Государственный герцог Лу встал с постели еще до рассвета. В последние дни он вдруг стал прилежным и каждый день посещал двор, хотя часто отсутствовал по той или иной причине.

Стоя в туннеле Дворцовых ворот, государственный герцог Лу болтал и шутил с другими придворными, казался нормальным, чтобы никто не знал, что у него на уме и чего он ждет.

К тому времени, когда он покинул дворец, утреннее солнце уже взошло на востоке, и моросящие капли, падающие на улицы, переливались на солнце, выглядя очень красиво.

Посмотрев на сцену за окном, государственный герцог Лу нахмурил брови, удивляясь, почему старики до сих пор не попытались убить его.

Перед храмом Тайчжан государственный герцог Лу вышел из седана и с ухмылкой покачал головой, глядя на темные карнизы под моросящим дождем, потому что он мог что-то придумать.

Другие чиновники вышли ему навстречу, и он ответил им с мягким выражением лица. Он вошел в храм Тайчжан, сопровождаемый своими подчиненными; затем государственный герцог Лу подошел к комнате в дальнем конце храма.

В комнате было очень тепло и сухо. Капельки воды на его официальном одеянии и бакенбардах высохли очень быстро. Государственный герцог Лу глубоко вздохнул, чувствуя себя гораздо более расслабленным, и взял чашку чая рядом с его рукой.

Каждое утро, когда он приходил в свой кабинет, там его ждала чашка кипяченого чая, которую он мог легко поднять рукой.

Смотрители в чайной кухне делали хорошую работу в этом отношении в течение многих лет.

Чай в чашке в тот день был чай Шаньмэй, который был светло-красного цвета, его любимый чай весеннего сезона. Естественно, в другие сезоны у него были и другие фавориты.

Температура воды в его чайной чашке была как раз подходящая, ни слишком горячая, ни слишком холодная, что было именно той температурой, которую он предпочитал.

Обычно он уже сделал бы несколько глотков, но в тот день он не стал пить чай сразу, хотя и держал чашку в руке. Он казался ошеломленным, глубоко задумавшись о чем-то.

Внезапно он услышал вдалеке шквал звуков, включая несколько удивленных криков.

Государственный герцог Лу все еще смотрел на чай Шаньмэй в своей чашке, его лицо не изменилось.

Вместе с потоком торопливых шагов многие люди подошли к его комнате, и человек, одетый как слуга, был сбит на землю.

Кто-то доложил: “герцог штата, этот человек-смотритель чайной кухни; фамилия его Чжоу. Это он подсыпал яд в чай.”

Государственный герцог Лу спросил, даже не поднимая головы: “вы нашли остаточный яд? Какой яд он использовал?”

— Он был бдителен. Он бросил остаток яда в печь после того, как положил его в чай. Этот подчиненный не помешал ему сделать это вовремя, и позже ему пришлось исследовать яд в чае.”

Говорящий был не жрецом храма Тайчжан, а чиновником бюро чистого неба, судя по его официальной униформе.

Государственный герцог Лу поднял голову и поставил чашку с чаем обратно на стол, глядя на смотрителя чайной кухни сузившимися глазами.

Этот убийца древних не был искусным фехтовальщиком, специализирующимся на убийствах, а всего лишь смотрителем, который много лет проработал в храме Тайчжан.

Если бы он не знал об этом заранее, то, возможно, выпил бы чай в тот день.

Обычный яд не был достаточно смертельным для кого-то вроде государственного герцога Лу; тем не менее, яд в чае должен быть экстраординарным, поскольку он был составлен древними.

Поскольку смотритель не был практикующим культиватором, бюро чистого неба не беспокоилось, что он может совершить самоубийство, поэтому они только связали его руки веревкой, не потрудившись использовать исходный замок.

Почувствовав пристальный взгляд герцога Лу, смотритель почувствовал крайний ужас, не смог встать на колени, а вместо этого лежал на земле, дрожа с бледным лицом.

Увидев его реакцию, государственный герцог Лу понял, что этот смотритель не знал о всех тонкостях заговора, не говоря уже о том, что старые были вдохновителями за сценой, и его, вероятно, убедили или даже принудили сделать это. Он махнул рукой, чтобы его утащили прочь.

В храме царил настоящий хаос: повсюду в коридоре стояли люди, их одежда промокла от дождевой воды, когда они натыкались друг на друга.

Какой-то чиновник торопливо протолкался сквозь толпу, крича, что ему нужно сообщить что-то важное, и вскоре появился перед залом, весь в поту на его встревоженном лице.

Когда он уже собирался перешагнуть через порог, мелкая морось под коридором внезапно рассеялась.

Из ниоткуда налетел порыв странного ветра.

Государственный герцог Лу поднял голову.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.