глава 440-заточка меча

Глава 440: заточка меча

Переводчик: Nyoi-Bo Studio Редактор: Nyoi-Bo Studio

Цзин-Цзю покинул пик Шенмо, оседлав меч Вселенной, прорвавшись через облака, а затем приземлившись в Облачном городе вместе с облаками.

Он вошел в тот ресторан. Едва успел вскипятиться белый суп в котелке, как подъехала запряженная лошадьми карета.

Стеклянное окно на крыше кареты было заменено на новое; приготовления, сделанные кланом ГУ, были все еще такими же правильными, как и всегда.

Через несколько дней карета Цзин Цзю прибыла в город Чаонань. Он подошел к дому на драгоценном дереве, оставил список и удалился.

Пока хозяин дома на драгоценном дереве читал магические сокровища в списке, пот продолжал стекать с его лба. Он думал, что эти магические сокровища были либо самыми важными магическими сокровищами какой-то секты культивирования, либо теми легендарными сокровищами, которые были потеряны в течение долгого времени. Но где же он их найдет?

Цзин Цзю покинул карету. Он купил коническую шляпу и покинул город Чаонань пешком. Ему не потребовалось много времени, чтобы добраться до большого болота.

Погода на Великом болоте летом была не такой комфортной, как ожидали люди, так как они ожидали, что большое озеро может принести немного прохладного бриза. Напротив, местность была окутана теплым паром, выходящим из болота, заставляя чувствовать себя очень жарко. Здесь было довольно легко вспотеть, как это случилось с тем жалким хозяином дома на драгоценном дереве.

Вероятно, именно по этой причине на улицах маленького городка никого не было видно, за исключением цикад и лягушек, соперничающих друг с другом.

Тело Цзин-Цзю могло впитываться в лаву в течение многих часов, так что он, очевидно, не будет потеть из-за жаркой погоды. Стоя на улице в своей конической шляпе, Цзин Цзю внимательно прислушивался к звукам цикад и лягушек, а также к звукам, скрытым среди всех шумов.

Практикующие культивации зеленой горы могли чувствовать все звуки, такие как звуки насекомых и движения травы, в пределах нескольких сотен футов после того, как они вошли в состояние унаследованной воли. Тем не менее, сила восприятия Цзин Цзю была во много раз сильнее. Если бы он не использовал дзенский метод храма плодообразования, чтобы защитить часть своего восприятия, звук одинокой цикады был бы похож на ужасный гулкий гром в его ушах.

Все его пять чувств в этот момент были обострены; он ясно слышал все звуки в маленьком городке и с большого болота.

Несколько стариков во дворе с западной стороны играли в маджонг, отмокая ноги в тазах с водой, ругаясь и ругаясь. Цзин Цзю мог даже слышать трение между диаграммами на кусках маджонга и пальцами этих стариков, задаваясь вопросом, почему один старик был так взволнован, когда он выбрал кусок “одного бара”; на самом деле, ему нужно было выиграть, имея все части в “монетах”.

Затем он услышал очень много настойчивых звуков в большом болоте. Звук исходил от креветок, поедающих грязь, рыбы, поедающей траву, а затем съеденной более крупной рыбой; позже эта жадная большая рыба укусила фальшивую деревянную рыбу, а затем была вытащена из воды, став блюдом для позже для рыбака в ту ночь. И все же, на кого так тяжело работал рыбак?

Цзинь-Цзю шел по пустой улице в своей конической шляпе в такую жаркую погоду. Он не сходил с ума из-за всех этих звуков, и они ничего не заставляли его чувствовать. Но он потратил четыре часа, пытаясь обнаружить неестественный звук среди стольких естественных звуков. Он делал это серьезно и сосредоточенно.

В темной канаве маленького городка стоял моллюск, и это был источник неестественного звука.

Обычно моллюски выплевывали воду, и этот моллюск был очень маленьким. Поверхность этого моллюска была немного сухой, как будто он был мертв.

Цзин Цзю подошел к краю канавы и присел на корточки. «Ненависть между тобой и сектой зеленой горы меньше всего по сравнению с другими”, — сказал он этому моллюску. “На самом деле, если бы это не было спровоцировано моим старшим братом, ненависть между нами вообще не существовала бы. Я верю, что мы можем поговорить.”

Моллюск слегка шевельнулся, но больше ничего не ответил.

Человек, с которым Цзин Цзю хотел встретиться, был император Сяо. Если бы он не видел этого своими собственными глазами, он бы не поверил, что этот скрытый мечник живет в моллюске, но, вспоминая поговорку “практикуя магию в моллюске”, он полагал, что это было понятно.

Моллюск был всего лишь маскировкой. То, что помогло императору Сяо уклониться от поиска меча формирования зеленой горы и успешно защитило его, было черепашьим панцирем.

Это было бы проверкой для Цзин Цзю, чтобы разрезать панцирь черепахи, даже если его правая рука не пострадала.

Голос императора Сяо донесся изнутри моллюска: «вы люди знали, что я живу здесь, но вы ничего не можете сделать со мной. Почему я должен продавать тебе Бессмертного? Ты можешь пообещать, что не убьешь меня?”

— Вы ошибаетесь, — сказал Цзин Цзю. “Я здесь не для этого. Я просто хочу одолжить на время твой черепаший панцирь.”

Император Сяо беспомощно сказал: «Если бы я одолжил тебе панцирь черепахи, это было бы равносильно приглашению смерти.”

После некоторого раздумья Цзин Цзю обнаружил, что это действительно так. Казалось, что император Сяо не согласится на его просьбу, несмотря ни на что.

Взглянув на свою деформированную правую руку, Цзин Цзю подумал, что у него нет другого выбора, кроме как найти другое решение.

Именно тогда на поверхности озера Великого болота поднялся сильный ветер.

Энергия, испускаемая императором Сяо, когда он говорил, насторожила воинов Великого болота, которые пристально следили за ним. Эти меченосцы направлялись сюда с помощью метода ветер-дождь.

Хотя связь между зеленой горой и Великим болотом была довольно тесной, встретиться с ними лицом к лицу все равно было нелегко. Цзин Цзю повернулся, чтобы уйти.

Этот моллюск, вероятно, нырнул в глубокую часть большого болота или спрятался в колодце в чьем-то дворе. Император Сяо прятался под носом Великого болота в течение многих лет, и формирование меча зеленой горы даже не могло повредить ему. Пока он не выйдет из своего укрытия и не издаст ни звука, даже Цзин-Цзю не сможет снова найти его.

Цзин-Цзю брел по озеру вброд. Он взмахнул руками, чтобы отогнать назойливую траву в воде и этих глупых маленьких рыбок. Вспоминая радостные крики победителя в игре Маджонг, прежде чем он вошел в Великое болото, Цзин-Цзю понял, что эти смертные играли в маджонг города Цинь, и именно поэтому этот старик был так счастлив выбрать кусок “одного бара”, держа в руках кусочки “монет”.

Великое болото было очень обширным; его вода была также очень глубокой. По мере того как Цзин Цзю углублялся в глубокую часть болота, естественный свет становился все тусклее, а водяная трава-все реже. Земля на болоте превратилась в голый белый песок. Глупые маленькие рыбки постепенно сменялись уродливыми, злобными большими рыбами и дьявольскими животными. Когда Цзин Цзю шел к центру огромного болота глубиной более тысячи футов, здесь не было видно никакого естественного света; было темно, как ночью. Конечно, темнота никак не повлияла на зрение Цзин Цзю. Он остановился, когда к нему подплыл чужой питон с серебристыми пятнышками на спине.

Цзин-Цзю был подобен камню, когда держал себя неподвижно, лишенным какой-либо энергии, запаха или каких-либо признаков жизни. Не говоря уже о чужеродном питоне небесного серебра, даже божественные животные высшего состояния не могли обнаружить его существование, за исключением старого дракона и мертвой собаки, которые были намного более особенными.

Цзин-Цзю обычно брал с собой Лю аду всякий раз, когда покидал Грин-Маунтин; это было потому, что он знал, что столкнется с сильными противниками и потенциально большими неприятностями. Тем не менее, цель его ухода на этот раз состояла в том, чтобы вылечить свою травму; так что он будет избегать этих сильных противников как можно больше. До тех пор, пока его никто не обнаружит, неприятностей можно будет избежать.

Через несколько дней он выбрался из озера вброд. Вода капала с конической шляпы и одежды, смачивая песчаный пляж под ногами.

Этот пляж был расположен на северном берегу большого болота. На мелководье виднелся густой зеленый тростник, а впереди-густой лес. Людей нигде не было видно.

Цзин Цзю слегка напрягся; огонь меча вышел из его тела и мгновенно высушил воду на его теле. Но он забыл, что носит коническую шляпу.

Коническая шляпа исчезла вместе с клубами зеленого дыма, обнажив его лицо.

Десятки чаек вылетели из глубокой части озера и были готовы приземлиться в своих гнездах среди камышей. Увидев Цзин Цзю на пляже, они так перепугались, что уронили в клювы маленьких рыбок, которые падали с неба, как капли дождя.

Цзин Цзю срезал рукой дюжину камышей и сделал простую шляпу так же, как он сделал косу для Чжао Лаюэ одной рукой, а затем надел ее на голову.

Он исчез в лесу.

Никто не знал, что он пришел сюда, и никто не знал, куда он идет, включая его врагов на Зеленой Горе.

В течение следующих десяти дней Цзин Цзю продолжал идти на север, выискивая предметы, которые могли бы вылечить его рану.

Это казалось обычным нападением монаха Духая на храм формирования плодов, но на самом деле это было довольно необычно, так как это было смертельное нападение, запланированное бессмертным Тайпином.

Во время своего путешествия на север Цзин Цзю редко отдыхал, хотя иногда кусал горный ветер или пил росистую воду.

Он совсем не чувствовал ни голода, ни жажды. Он кусал и пил только для вида, чтобы выглядеть более похожим на Бессмертного. Он слышал, что бессмертным всегда везет.

Он обыскал все пещеры поместья, которые помнил и записал в дневнике своего старшего брата, а также побывал в нескольких знаменитых источниковых горах, но ничего полезного не нашел.

Со временем он обнаружил, что его правая рука выглядит все более и более некрасиво.

Хотя он понимал, что это чувство было иллюзией, он все еще не мог этого вынести.

Однажды ночью он смотрел на звезды в ночном небе, стоя у края утеса, думая, что же ему делать, если эта тварь в городе Чжаоге даже не может залечить его рану.

Когда он прибыл в город Чжаоге, лето еще не кончилось. Улицы мерцали под палящим солнцем, заставляя тени полностью исчезнуть.

Пешеходы либо использовали зонтики, либо конические шляпы, чтобы защитить себя от солнечного света. Цзин-Цзю не выглядел странным среди них в своей конической шляпе, которую он только что купил в магазине.

Когда он шел по этому переулку и подошел к главным воротам дома Цзин, Цзин Цзю обычно оборачивался, чтобы взглянуть на храм Тайчжан. Недавно построенный храм Тайчжан выглядел точно так же, как и первоначальный. Однако темный карниз уже не казался таким грозным, как раньше; на самом деле он выглядел довольно тусклым и безжизненным. Было неясно, связано ли это с отсутствием осадков или какими-то другими причинами.

На парадных воротах дома Цзин был замок, что означало, что все члены семьи ушли. Вероятно, они отправились навестить друзей или родственников. Глядя на замок на воротах, Цзин Цзю думал об этом очень тяжело, но он все еще не мог вспомнить, был ли это праздник для чиновников императорского двора в тот день, и он также не помнил, где обычно был спрятан ключ. У него не было другого выбора, кроме как толкнуть зеленый кирпич.

Он думал только о том, чтобы сохранить замок для семьи цзин, но он не думал, что поместье Государственного герцога Лу потеряет драгоценную керамическую посуду, сделав это.

Войдя в комнату для занятий и убедившись, что все аранжировки и фигуры Go на доске были такими же, как и раньше, Цзин Цзю кивнул. Затем он посмотрел на сына Государственного герцога Лу, Лу Мина, почтительно стоящего рядом, и сказал: “Скажи своему отцу, чтобы он пришел сюда.”

Услышав это, Лу мин почувствовал облегчение. Он вернулся в усадьбу по подземному туннелю. Он невольно вздохнул, увидев разбитые куски керамической посуды, изготовленной в печи для обжига Джуна. Затем он направился во дворец.

Менее чем через час государственный князь Лу поспешно вернулся домой, прервав свой разговор с императором о государственных делах. Тяжело дыша, он вошел в дом семьи Цзин через подземный туннель.

Государственный герцог Лу сказал Цзин Цзю, что император был под большим давлением в последнее время, надеясь, что Цзин Цзю может прийти в город Чжаоге. Он не ожидал, что Цзин-Цзю приедет меньше чем через год. Он считал, что Цзин Цзю уделил достаточно внимания его мнению, поэтому он был очень доволен. “Я не ожидал, что ты придешь так скоро, — сказал он с широкой улыбкой.

Цзин Цзю понятия не имел, почему государственный герцог Лу был так счастлив. “Я хочу пойти в храм Тайчжан, — сказал он. — За храмом все еще пристально наблюдает Центральная секта?”

Государственный герцог Лу на мгновение растерялся, поняв, что причина, по которой Цзин Цзю пришел в Чжаоге, не имеет ничего общего с тем, что он упомянул. “Теперь, когда старый Дракон мертв, — ответил он с горькой улыбкой, — тюрьма Дьявола превратилась в пустой Панцирь. Дьявольская тюрьма напомнила бы Центральной секте об унижении, которое они пережили, и заставила бы их чувствовать себя расстроенными; поэтому они предпочли бы держаться подальше от дел храма Тайчжан.”

Во второй половине дня Цзин Цзю переоделся смотрителем, чтобы войти в храм Тайчжан с государственным герцогом Лу; вскоре после этого он исчез во внутреннем дворе.

В глубокой части храма Тайчжан был построен новый подземный туннель, ведущий к дальнему концу тюрьмы Дьявола. Вокруг входа в туннель было посажено много зеленых бамбуковых деревьев и полевых цветов.

В дальнем углу виднелась гроздь пурпурных цветов.

Цзин Цзю подошел к группе фиолетовых цветов и сказал: “колокольчик, который был привязан к вашей шее на некоторое время, был найден внутри этих цветов.”

Сказав это, Цзин Цзю понял, что на этот раз он не взял с собой Лю аду, и что Ада все еще была на пике Шенмо.

Он покачал головой, удивляясь собственной рассеянности. Он копал землю под цветами руками очень осторожно, потому что не хотел повредить корни пурпурных цветов.

Под пурпурными цветами в землю был закопан белый предмет. Он был теплым, когда касался его руками, но также источал намек на слабое смертельное намерение. Это был не прекрасный нефрит и не волшебное сокровище.

Это был кусок кости.

Цзин Цзю поднял кость и внимательно осмотрел ее, заметив: “она твердая. Как вы могли бы играть музыку с ним?”

Сказав это, он понял, что император подземного мира уже много лет мертв и что он еще не выполнил свое обещание императору.

Еще когда Цзин Цзю пробрался в дьявольскую тюрьму, он увидел кость большого демона в том зеленом пруду, а затем желудок Старого Дракона.

Яд был очень страшен в зеленом пруду, потому что он обладал сильной эрозионной силой. Не говоря уже о плоти практикующих культивацию, даже магические сокровища и меч волшебного государства не могли выжить в нем.

Этот большой демон был очень силен, возможно, так же силен, как приемный отец молодого мастера дзэн; поэтому его демонические кости нельзя было уничтожить.

Перед смертью императора подземного мира он использовал эту кость, чтобы сыграть музыкальное произведение под названием “колыбельная реки подземного мира”.

Те, кто слышал об этом музыкальном произведении в городе Чжаоге в то время, включали самых сильных фехтовальщиков человеческой расы И Цзин Цзю.

Он вернулся в семью Цзин.

Цзин-Цзю вошел в кабинет и встал в строй, чтобы его не потревожили.

Он закатал рукав и положил свою деформированную правую руку на кость демона, начав тереться об нее рукой.

Вначале его движения были медленными; казалось, что он пытался найти идеальный угол и силу, чтобы сделать растирание. Позже его движения ускорились настолько, что невооруженные глаза уже не могли их видеть.

Он уже хорошо представлял себе угол трения и силу трения; что еще более важно, он был уверен, что то, что он делал, было правильным способом решить его проблему.

Кость демона была действительно особенной. Он не издавал много шума, когда его терли на высокой скорости.

Через мгновение Цзин-Цзю перестал тереться. Он поднял правую руку и посмотрел на нее с удовлетворенным выражением лица.

В глазах обычного человека его правая рука выглядела все так же, как и раньше, но он знал, что с ней произошло небольшое изменение.

То, что он делал, было заточкой меча.

Много лет назад он сказал Лю аде на пике Биху, что будет использовать череп Ады, чтобы заточить меч. Тогда он попытался напугать кошку, но на этот раз это было правдой.

Меч уже не был таким острым, как раньше, поэтому его нужно было заточить.

Он знал, что это было что-то, что ему нужно было сделать в первую очередь, но он не мог найти подходящий точильный камень все это время.

Даже самый крепкий точильный камень будет разбит на куски, когда он коснется его правой руки, а волшебные сокровища и летающие мечи зеленой горы не смогут выдержать его слишком долго.

Он вспомнил об этой кости демона еще тогда, когда они с Чжао Лаюэ говорили о костяной флейте его старшего брата на острие меча и вспомнил музыкальное произведение, которое император подземного мира играл перед своей смертью.

Тем не менее, если бы император Сяо был готов одолжить ему черепаший панцирь, это был бы лучший точильный камень.

Внезапно он услышал за дверью кабинета чей-то разговор.

Это было между молодым человеком и молодой женщиной. Казалось, они о чем-то спорили, и казалось, что один из них плакал. Позже шум утих.

Цзин-Цзю не обратил на это никакого внимания и сосредоточился на заточке меча.

Его правая рука терлась о кость демона с большой скоростью.

Костяной порошок полетел на землю вместе со слабым запахом гари.

Выражение его лица не изменилось. Он протянул левую руку и схватил пригоршню воды в воздухе, разбрызгивая ее на свою правую руку и кость демона.

После нескольких шипящих звуков, шум трения между двумя костями уменьшился. Порошок из кости намок и перестал разлетаться во все стороны, оседая и скапливаясь на столе.

Внезапно за окном раздался удивленный крик.

Цзин-Цзю знал, что снаружи кто-то есть, но раньше он не обращал на это внимания.

За окном кабинета стояла молодая женщина со слегка покрасневшими глазами; казалось, она только что плакала.

Увидев эту сцену в кабинете, она недоверчиво нахмурилась. “Ты что, стираешь кожу со своей руки?- спросила она. — Фу, это так отвратительно.”

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.