Глава 130: Принцесса Чансин вышла замуж

Глава 130. Принцесса Чансин вышла замуж.

Погода пятого ноября была безоблачной и солнечной, заставляя всех предположить, что погода и на следующий день наверняка будет неплохой.

Однако никто не ожидал, что в ту ночь пойдет снег.

Утром шестого дня, когда императрица Су встала, окно в зале приоткрылось. Холодный ветер, дувший прямо на них, удивительным образом смешивался со снежинками и сосульками. Когда ветер дул в лицо, люди чувствовали боль, как будто их лица проткнули ножом.

«Как говорится, выпадение сезонного снега обещает урожайный год. С начала зимы в этом году снег выпадал редко. Я слышал, что все чиновники в суде обеспокоены тем, что весенняя вспашка пострадает!» Когда старшая дворцовая служанка, Фанъюй, увидела, что выражение лица императрицы Су потускнело, она поспешно добавила: «Однако, когда наступает счастливый день, когда Ее Высочество принцесса Чансин выходит замуж, сразу же идет снег, что ясно указывает на то, что Ее Высочество принцесса Чансину одарена огромная удача. Вот почему на мир обрушилась такая своеобразная небесная ситуация!»

«Это не что иное, как снег, что довольно часто бывает зимой». Хотя императрица Су сказала это, выражение ее лица действительно было намного мягче. Она добавила: «Это совсем не особенная небесная ситуация. Если ты так скажешь, посторонние будут над тобой смеяться!»

Фангюй ответила с улыбкой: «Ваше Величество, я сказала неправильные слова, потому что чувствовала себя счастливой за Ее Высочество… Однако я слышала поговорку, что если девушка выходит замуж в первый день года, когда идет снег, ее брак будут называть «идеальным браком, дарованным Богом и обещающим долгую совместную жизнь»!»

Вместо того чтобы винить Фанъюя, императрица Су счастливо улыбнулась и сказала: «Правда?»

«Ваше Величество, я не смею вас обманывать». Фангюй живо сказала: «К сожалению, немногим девушкам так повезло. В отличие от Ее Высочества…»

Хрустящий голос дворцовой горничной постепенно затих в снежной буре.

Снег свободно танцевал в бескрайнем мире, шурша по всему Северу.

В ту же снежную погоду, в месте за тысячи миль от имперской столицы.

На обочине императорской тропы, которая находилась менее чем в ста милях от Ючжоу, в павильоне, обслуживавшем приходящих и уходящих прохожих, Пэй Юруй взяла горячий чай, поданный слугой, и подала ей. отец, Пэй Хэ, первый.

Когда Пей Юруи увидела, как выражение лица Пей Хэ изменилось с бледного на несколько розовое, она почувствовала облегчение и втайне подумала: «Как и ожидалось, это правильное решение покинуть имперскую столицу. Хотя отец еще не полностью выздоровел, кажется, что со временем ему становится все лучше и лучше!»

Что касается возможности того, что ей, вероятно, придется выйти замуж за так называемого «таланта» в деревне после того, как она покинет имперскую столицу, где красивые и молодые таланты появлялись один за другим, и она никогда не сможет войти в императорское здание, которое было самым процветающим. одна в нынешнем мире всю свою жизнь, Пей Юруи совсем не сопротивлялась. Испытав боль и страх, вызванные тем фактом, что она почти потеряла отца, она будет довольна, пока и ее отец, и она будут в целости и сохранности и не будут беспокоиться.

«Почему ты был там? Иди сюда!» Подав отцу горячий чай, Пей Юруи сделала глоток горячего чая и почувствовала тепло. Когда северный ветер пронесся над павильоном снаружи, поток снежного тумана поднялся из густого снега, глубина которого на императорской тропе составляла несколько футов. Когда снежный туман завыл и приблизился к шатру, окружавшие их слуги немедленно выстроились в стену, предлагая защиту и убежище семье Пей.

Увидев эту сцену, Пей Юруи плотнее стянула для отца мантию из лисьей шкуры и подвинула свое тело в ту сторону, откуда дул ветер. Она мельком взглянула и увидела маленького нищего, которого она взяла к себе несколько дней назад, одетого в халат на подкладке, дотягивающегося до подъема, и дрожащего, идущего на сквозняк. Нахмурившись, она упрекнула его тихим голосом: «Ты только что оправился от простуды. Собираетесь ли вы стоять на ледяном ветру? Ты хочешь умереть?»

«Ваша светлость, без вас и Старого Мастера я бы рано умер». Нищему было не больше семи-восьми лет. После того, как его привели к Пей Юруи, он даже ответил несколько неохотно: «Я молод и совсем не обладаю никакими талантами. Поэтому я не в состоянии отплатить за вашу доброту. Все, что я могу сделать, это скрыть от тебя ветер и выразить свою благодарность!»

«Посмотри на свое слабое тело! Сохраняем ветер? Когда Пей Юруй услышал его слова, она рассмеялась, протянула руки, погладила его по голове и подала знак горничной, стоящей рядом с ней, открыть мешочек и дать ему кусок торта: «Ешь еще. Давай поговорим об этом, когда ты будешь высоким, сильным и способен на многое!»

Держа торт в руках, где еще оставалось тепло тела горничной, маленький нищий вспоминал, как он был сыт и хорошо одет в последние несколько дней, чем никогда раньше не наслаждался. Когда его глаза увлажнились, а губы слегка задрожали, он подсознательно сказал: «Ваша светлость, вы так добры. Вы наверняка сможете прожить долгую совместную жизнь со своим будущим мужем и в будущем родить прекрасного сына!» Маленький нищий уже слышал об этих словах, которые были благословением для молодой девушки.

Улыбающееся выражение лица Пей Юруи мгновенно застыло!

Все окружавшие их слуги один за другим резко меняли выражения лиц. Однако вместо того, чтобы смотреть на Пей Юруи, они все посмотрели на Пэй Хэ!

В это время завывал северный ветер и стояла снежная погода, ситуация внутри павильона могла взорваться в любой момент!

В имперской столице, находящейся за тысячи миль от павильона, сквозь завывания бури прорывался бой барабанов, празднующих свадьбу принцессы. Император и Императрица, оба великолепно одетые, серьезно сидели на царском дворе. Поскольку вокруг горячо горел животный уголь, в королевском дворе было так же тепло, как и весной.

Под двором изящно и медленно вошла принцесса Чансин, одетая в цветочные заколки для волос и в парадное платье высочайшего класса.

На ее высоком и высоком пучке было девять заколок и девять цветочных блесток, все тела которых были цвета чистого золота, а остальные части были сделаны из многослойного шелка. Причем все они были расшиты драгоценностями и нефритом и выглядели необычайно великолепно и ослепительно.

Под бой барабана принцесса Чансин снова и снова кланялась и опускалась на колени. На фоне света и струящихся сокровищ и нефрита водное сияние струилось на ее нежном парадном платье девятого класса.

«Отец, Мать, как ваша дочь, я не только никогда не думала отплатить вам за ваше выращивание и воспитание, но я много раз разочаровывала вас, думая о своем поведении и словах в прошлом!» Принцесса Чансин следовала правилам и четыре раза поклонилась Императору и Императрице. Изначально ей следовало встать на колени и послушать совет родителей. Однако, прежде чем Император и Императрица заговорили, она нахмурилась и задохнулась от рыданий, а из ее глаз последовательно покатились слезы: «Сегодня я оставлю тебя. В будущем я не смогу засвидетельствовать вам свое почтение утром и вечером. Я также не могу все время служить рядом с тобой. Я так невежлив из-за этого!»

Услышав ее слова, императрица Су эмоционально сказала: «Чансин, раз ты так сказал, я вполне удовлетворена!»

Пока она говорила, казалось, что она больше не может мириться с расставанием с дочерью. Слегка наклонив голову, она повернулась к императору Сяньцзя, тихонько надавила пальцами на уголки глаз и вытерла пятно от воды.

Под двором принцесса Чансин рыдала на земле и говорила: «Мама, чем ты нежнее, тем более несыновной я думаю!»

Император Сяньцзя долгое время смотрел на свою единственную старшую законную дочь, стоящую на коленях на земле, которая, казалось, непрерывно рыдала, а ее тело слегка дрожало. За 12 жемчужинами на короне ясная улыбка на его лице постепенно сменилась жалостью. Он сказал: «Чансин, поскольку ты молод, конечно, мы, твои родители, должны быть снисходительны к тебе. Я искренне надеюсь, что с этого момента вы сможете часто размышлять о себе, уважать старших и заботиться о младших. Никогда не следует забывать о своей ответственности быть невесткой, женой и матерью!»

Принцесса Чансин торжественно поклонилась и сказала: «Отец, я всегда буду помнить твои славные слова!»

Императрица Су опустила руки, повернула голову и уставилась на свою любимую дочь под двором. Она заставила себя улыбнуться и сказала: «Твои свекрови — твои старшие дети. Если говорить о старшинстве и социальном статусе, то они выше вас! После того как выйдешь замуж, сделай так, как сказал твой отец. Уважайте своих родителей и послушно служите им, поощряйте своего мужа и поступайте как хорошая жена и добродетельная невестка. Никогда не делай ничего против правил во дворце!»

Принцесса Чансин снова поклонилась и сказала: «Мама, я обязательно выслушаю твои добрые слова!»

Только когда она встала, дворцовые служанки напомнили ей: «Уже поздно. Ваше Высочество, пора уже садиться в королевскую карету! В противном случае вы можете упустить благословенное время!»

После этого принцесса Чансин отступила и вышла из двора. Собираясь спуститься по лестнице, она внезапно обернулась и бросилась под двор, громко воскликнув: «Отец…»

В то же время, за тысячи миль отсюда, Пей Юруи истерически звонила своему отцу.

Пей Хэ совсем не рассердился на слова маленького нищего, что могло быть связано с тем, что они покинули печальное место. Вместо этого он попросил слугу дать ему чашку горячего чая и сказал: «Спасибо за добрые слова, малыш!»

Увидев эту сцену, окружающие слуги почувствовали облегчение. Пей Юруи, которая все еще была обеспокоена, планировала проверить ситуацию своего отца. Размахивая руками и прося слуг держаться от них подальше, Пей Хэ держал дочь за руки и дружелюбно говорил: «Всю дорогу сюда, видя, что ты была занята выполнением всех домашних дел самостоятельно, помимо заботы обо мне, я поймите одно: среди разных мужчин по всему миру мужчины Ючжоу с древних времен были известны своей смелостью, мужественностью и откровенностью! Вернувшись домой, вы, возможно, найдете себе мужа по душе. В таком случае мне больше не нужно быть капризным. В противном случае я только заставлю тебя беспокоиться обо мне!»

Пэй Юруи был поражен. Из ее глаз одна за другой полились капли слез. Она плакала от счастья, говоря: «Отец, пока ты здоров и долгоживу, у меня нет других стремлений в жизни!»

— О какой ерунде ты говоришь! После того, как Пей Хэ разобрался в ситуации, он снова стал бодрее. Встав, он взмахнул руками и сказал: «Пока я не состарился и не закружился голова, я хочу выбрать для тебя подходящего мужа. После этого я проведу пышную свадьбу и прославлю ваше бракосочетание!»

Хотя Пэй Хэ, который изначально был высоким и крепко сложенным, похудел из-за болезни, встав, он все еще смотрел поверх толпы, глядя вдаль на тянущуюся императорскую тропу за пределами павильона. Он радостно сказал: «Город Ючжоу находится недалеко отсюда. Наш клан жил в городе Ючжоу на протяжении разных поколений. Как говорится, фамилия девяти из десяти человек там Пей. Наш клан был великим на местном уровне с древних времен! Хотя наша ветвь утверждает, что мы живем в столице империи со времен вашего деда и не возвращались сюда уже много лет, мы все еще принадлежим клану Пей. После того, как мы обосновались в Ючжоу, они наверняка будут часто нас навещать. В таком случае ты не можешь лениться, как в имперской столице!»

«Лучше бы нам жить шумно!» После разрыва супружеской помолвки с Цзянь Ию Пей Юруй впервые увидела, как ее отец произносил так много слов одновременно! Чувствуя себя взволнованной и счастливой, она поспешно поддержала его и сказала: «Никого из моих четырех старших братьев нет рядом со мной, Отец. Нам наверняка будет одиноко! Если наши члены одного клана будут часто навещать нас, это будет хорошо!»

Пей Хэ согласился с ее словами и решил, что им следует перестать здесь отдыхать и немедленно отправиться в путь: «Давайте вернемся домой пораньше и как можно раньше увидимся с членами нашего клана!»

Поскольку сердце Старого Мастера было открыто, все слуги в упряжке повиновались его словам, собрали свои вещи, подготовили карету и лошадь, собираясь снова отправиться в путь.

Конечно, Пей Хэ и Пэй Юруи не должны были заниматься этими делами в одиночку. Они все еще сидели внутри шатра, болтая и ожидая, пока несколько слуг не пускали в них ветер.

Мгновение спустя, увидев, что карета остановилась на императорской тропе неподалеку, Пэй Юруй планировала встать и поддержать своего отца. Внезапно над ее головой раздался странный звук!

Девушка, предававшаяся воображению своего будущего, вообще не понимала, откуда взялся звук. Вместо этого, когда маленький нищий услышал звук, который с детства вел бродячую жизнь и привык к оборванному дому, выражение его лица изменилось! Он, не успевший говорить, схватил ее за рукава и намеревался вытащить наружу!

Движение попрошайки заставило Пэй Юруи пошатнуться и удивиться. Пей Хэ, который когда-то был чиновником третьего ранга, пришел в себя. Взгляд его глаз, поначалу унылый, внезапно стал острым, как нож. Он сделал большой шаг, поднял руки и вырвал рукава дочери из рук маленького нищего!

Подумав, что Пей Хэ сомневается, что сделает что-то плохое с Пей Юруи, маленький нищий поспешно объяснил: «Опасно!» Однако Пей Хэ, который не беспокоился о маленькой нищенке, сжал рукава Пей Юруи, удобно притянул дочь к себе на руки и с силой обнял ее. После этого было неизвестно, почему он, который был прикован к постели в течение нескольких месяцев и который в последние дни мог встать и пройти только несколько шагов, внезапно стал сильным. Он нес на руках Пей Юруи, которая все еще была в замешательстве, поднял ее и швырнул в снежное поле через стулья в павильоне!

В следующий момент верхняя часть павильона, вышедшая из строя, внезапно рухнула под тяжестью густого скопившегося снега!

Дважды подряд перекатившись по мягкому снежному полю, Пэй Юруй был задержан карабкающимися слугами. Смущенно повернув голову назад, Пей Юруи почти до смерти испугалась и воскликнула голосом, печальным, как голос призрака: «Отец…!»

Под золотым двором призвание их дочери, наполненное привязанностью и нежеланием, казалось, задерживалось в ушах Императора и Императрицы. В далеком месте одни за другими открылись ворота дворца. Большая часть почетного караула, возглавлявшего карету принцессы Чансин, вышла из ворот дворца.

Глядя на пустой и огромный зал, император Сяньцзя повернул голову и посмотрел на стоящую рядом с ним императрицу, которая закрывала лицо рукавами и тихо рыдала. Внезапно он почувствовал, что отныне они будут жить друг другом.

Громовые возгласы и возгласы доносились из Девятикратных Врат. Обычные люди в имперской столице, должно быть, оживленно и шумно гоняются за королевским парадом принцессы Чансин.

Несмотря на то, что скопившийся снег погружал их по лодыжки, а ветер пронизал до костей, ничто не могло помешать им проявить энтузиазм.

Даже Император и Императрица могли себе представить, насколько процветающим и оживленным будет сегодня вечером особняк принцессы Чансин, построенный рядом с особняком Великой принцессы Цзиньго.

Даже в зале внутри дворца, где проходило свадебное торжество, до сих пор должно было быть полно высоких гостей.

Однако в этот момент вся живость была им недоступна.

Сейчас они были только друг у друга.

Император Сяньцзя, который когда-то убил всех своих сводных братьев и сестер, не обязательно был мягкосердечным. Однако в этот момент, увидев прощающуюся старшую дочь и услышав рыдания жены, он невольно сказал: «Поскольку принц Чжао тоже вырастет, пусть он найдет должность в шести министерствах после окончания новогодних каникул!»

Когда императрица Су, которая, казалось, была опечалена тем, что ее дочь выходит замуж, услышала слова Императора, она ответила тихим голосом некоторое время спустя. Улыбка скользнула по ее красным губам, прикрытым широкими рукавами торжественного платья. Она подумала втайне: «Оказывается, ты до сих пор чувствуешь вину передо мной и моими детьми!»

«В таком случае я воспользуюсь твоей виной, усилю ее и вырасту благополучно, чтобы проложить сыну путь в Восточный дворец!»

Как законный сын Промежуточного дворца, принц Чжао должен стать будущим хозяином этого мира!

Точно так же, как это сделал император Сяньцзя раньше.