Глава 69. Кольца розового солнца и туманной луны
Императрица Су чувствовала себя подавленной, но все же сказала с широкой улыбкой: «Вы только что высказали мнение родителей! Если ребенок слишком бесчувственен, родителям придется сильно за него переживать! Однако если ребенок окажется слишком разумным, родители тоже пожалеют его! В любом случае, с самого рождения ребенка родители всегда о ней беспокоились!»
«Поскольку родители беспокоятся о ней, они должны правильно ее направлять». Великая Княгиня, не заинтересованная в ее эвфемистической жалобе, небрежно сказала: «В конце концов, лучше заставить других жалеть ее, чем позволить другим ненавидеть ее, верно?»
Перед вдовствующей императрицей великая княгиня произнесла резкие слова.
Независимо от того, насколько социально активна была императрица Су, она не могла не чувствовать смущения. Спустя мгновение она, наконец, сказала с натянутой улыбкой: «Не могу с тобой больше согласиться».
Она намекнула, что в будущем будет давать образование принцессе Чансин. Императрица попыталась облегчить себе ситуацию: «Тебе повезло больше. Излишне говорить, что Юри довольно умен. Более того, Исяо еще и разумная и милая девушка. Когда они поженятся на твоих сыновьях, они вместе отдадут тебе сыновнюю почтительность. Несомненно, к тому времени ты будешь самым завидным!»
Увидев, что великая княгиня все еще молча ласкает рысь, императрица поняла, что теперь она, должно быть, недовольна. Следовательно, у императрицы не было другого выбора, кроме как помахать Сун Исяо, чтобы тот призвал ее, и снять пару колец с ее талии, сказав: «Мне больше всего нравятся степенные и красивые девушки, как и вы. Эта пара колец «Розовое солнце» и «Туманная луна» — антиквариат, переданный от предыдущей династии. Просто прими его в подарок для себя при первой нашей встрече. Желаю вам счастливой и здоровой жизни с Xubai в будущем!»
Судя по струящемуся свету и цвету колец Розового Солнца и Туманной Луны, хотя она никогда раньше не слышала о них, Сун Исяо была уверена, что это должно быть бесценно, поэтому она не осмеливалась принять их.
Однако Великая Принцесса Дзинго затем остыла: «Из-за гражданской войны в штате Сяньлуо около 100 лет назад в сгоревшем городе погибло большое количество мастеров, и, таким образом, мастерство изготовления колец Розового Солнца и Туманной Луны было потеряно. Поэтому Кольца из числа дани были исключены. После этого центральные равнины подверглись огню, опустошению и беспорядкам, вызванным войной, и очень немногие Кольца были хорошо защищены, особенно безупречные. Боюсь, это единственная пара во всем императорском дворце. Это такой дорогой подарок!»
Великая принцесса была рассержена тем, что ее племянница оскорбила будущую невестку, что косвенно дало пощечину ее сыну, она также знала, что Сун Исяо еще не была замужем за ее сыном. Учитывая несоответствие идентичностей, Императрица и Принцесса никогда не могли извиниться перед ней.
Теперь, когда Императрица согласилась дать принцессе образование и забрать драгоценные Кольца Розового Солнца и Дымчатой Луны в качестве компенсации, это было своего рода ее извинением. Если бы она продолжала приставать, она не могла бы получить слишком много преимуществ. Вместо этого она будет вызывать зависть к своему сыну и будущей невестке.
«Сестра, я так польщена. Независимо от стоимости, если оно останется только в сокровищнице, какой в этом смысл?» Поскольку Великая Принцесса сказала это, Императрица Су, наконец, почувствовала облегчение и сказала с улыбкой: «Более того, такие изысканные вещи могут отлично смотреться только на молодых девушках!»
«Тетя, вы предвзяты!» Поскольку беспорядки уже подходили к концу, вдовствующая императрица собиралась уступить Сун Исяо место. Неожиданно командорская принцесса Наньчжан внезапно с завистью сказала: «Я раньше просила пару колец «Розовое солнце» и «Туманная луна», но тетя всегда ходила вокруг да около и пренебрегала ею. Теперь, когда мисс Сон здесь, ты просто отдаешь ей кольца, ничего не говоря».
Императрица Су выдавила улыбку и не знала, что ответить.
К счастью, Великая Принцесса Дзинго просто заставила ее показать свое отношение. Теперь она хотела бы облегчить отношения, поэтому ответила за нее: «Цзысян, как ты можешь быть таким своенравным? Думаю об этом. Сколько подарков вы получили от тети с детства? С каких это пор она тебя бросает? Теперь она делает подарок будущей жене твоего двоюродного брата только при первой встрече, из уважения к твоему двоюродному брату. Почему ты тоже должен ей завидовать? Думаешь, твоя тетушка не может подарить никому, кроме тебя, подарка?»
«Сестра, Цзысян пошутил!» Великая принцесса Дайго не могла вынести, когда тетушка резко отругала свою дочь, с недовольством сказав: «Почему ты относишься к этому так серьезно?»
«Поскольку здесь так много пожилых людей, все остальные девочки ведут себя хорошо и хорошо. Только она смеет перебивать!» Великая принцесса Цзиньго нетерпеливо сказала: «Какая она невежливая! Есть ли какие-нибудь проблемы, если я немного упрекну ее?
Великая принцесса Дайго мгновенно покраснела: «Если я тебе не нравлюсь, ты можешь отругать меня напрямую. Почему ты вымещаешь на ней свой гнев?»
«Нужно ли мне вымещать свой гнев на племяннице?» Великая Принцесса Дзинго насмешливо взглянула на нее: «Если я хочу преподать тебе урок, я могу сделать это в любое время. Не говори так, будто я не учил тебя никакому правилу!»
«Ты!!» Великая принцесса Дайго прожила хорошую жизнь с момента своего рождения. Даже император Сяньцзя всегда уступал ей. Как она могла терпеть такое опозорение на публике? Она похлопала по столу и поднялась: «Ты думаешь, я…»
— Вы оба, заткнитесь! Вдовствующая императрица не выглядела счастливой после выступления командорской принцессы Наньчжан. Теперь две ее дочери ужасно ссорились, и в конце концов она закричала в конце своего терпения: «Сколько тебе лет? Как можно устраивать такой скандал, как младенцы? Знаете ли вы, что вы старшие перед молодыми?»
Когда вдовствующая императрица пришла в ярость, две сестры наконец бросили друг на друга холодные взгляды и неохотно извинились: «Мама, мне очень жаль! Я поступил неправильно. Пожалуйста, накажите меня!»
В этот момент вошел императорский слуга и сообщил, что мисс Сиконг, помолвленная с принцем Лян, и мисс Се, помолвленная с наследником графа Ипина, ждут возле зала.
Императрица Су и другие воспользовались возможностью, чтобы урегулировать ситуацию, и убедили вдовствующую императрицу ослабить гнев: «Сегодня вы согласились встретиться с детьми. Теперь они ждут снаружи зала. Будет нелишним заставить их долго ждать. Это частичка вашей доброты, и лучше их не отпугивать!»
Вдовствующая императрица не собиралась наказывать двух своих дочерей. Она злилась только на них за то, что они спорили при молодых и вели себя неподобающе. Поэтому после того, как Императрица и остальные сказали что-то приятное, она, кивнув, сказала: «Впустите их!»
Через некоторое время Сиконг Илуо и симпатичная девушка примерно ее возраста вместе вошли в зал. Сделав должным образом реверанс, вдовствующая императрица небрежно спросила Сиконг Илуо, но при этом уделила мисс Се особое внимание. Затем Великая Принцесса Дайго сказала: «Если бы сестра Луго была еще жива, она, должно быть, была бы так рада видеть, что ее сын женится».
Сун Исяо наконец упал. Наследник графа Ипина должен быть ребенком покойной Великой принцессы Луго, одной из сестер императора Сяньцзя.
Недаром вдовствующая императрица уделяла особое внимание невесте своего внука, потерявшей мать.
«Все, садитесь!» Вдовствующая императрица осталась довольна выступлением мисс Се. Закончив задавать обычные вопросы, она попросила слуг принести три вышитых стула для девочек.
Два из трех вышитых стульев были поставлены позади Великой принцессы Дзинго, а один — за благородной супругой Цуй. Очевидно, их места были расположены рядом с будущими старшими. Великая принцесса Дзинго занимала промежуточное место между Великой принцессой Дзинго и Великой принцессой Дайго, поэтому мисс Се пришлось сесть позади Великой принцессы Дзинго.
После того, как Сун Исяо села, Пэй Юруй мило ей улыбнулась. В ответ Сун Исяо тоже улыбнулась ей, а затем улыбнулась мисс Се. Они не закончили здороваться друг с другом посредством зрительного контакта. Великая принцесса Дайго оглянулась вокруг и внезапно нахмурилась: «Где мисс Цуй? Ее дом находится недалеко от императорского дворца. Почему она не приехала с тех пор, как здесь находятся мисс Сиконг и мисс Се, живущие на юге столицы?»
Затем она указала пальцами на благородного супруга Кюи: «Я не хочу специально критиковать тебя. А ведь вы знаете, эти девушки все из богатых семей. Теперь, когда они приехали, она все еще долго не приходит и заставляет нас ждать ее?
На самом деле благородная супруга Кюи тоже беспокоилась о своей племяннице. Услышав это, она тайно стиснула зубы, но перед вдовствующей императрицей и императрицей ей пришлось извиниться: «Ваше Высочество, вы не знаете, что Цзяньлянь на днях заболел. Хотя два дня назад она поправилась, она до сих пор не полностью выздоровела. Мне интересно, отложено ли ее из-за этого».
— Она недавно заболела? Великая принцесса Дайго, крутя браслет на запястье, сказала со слабой улыбкой: «Увы, разве она только что не получила императорский указ о заключении брака в то время? Получив императорский указ, она просто заболела. Не потому ли, что она была слишком несчастлива, чтобы принять царский дар?»
Она повернулась к вдовствующей императрице: «Мама, если мисс Цюй не может быть боковой наложницей наследного принца, я думаю, тебе лучше заменить ее другой девушкой. В конце концов, семье Цуй нелегко воспитывать дочь, не так ли?»
Вдовствующая императрица глянула на нее, нахмурившись, и ничего не сказала.
«Цзяньлянь, должно быть, польщена тем, что ее выбрала Ее Величество вдовствующая императрица». Благородная супруга Цуи почувствовала ужасную ярость, но, тем не менее, не показала гнева на лице, сказав с улыбкой: «Но Ваше Высочество слишком сильно волновалось. Мы все люди. Иногда мы неизбежно можем заболеть. Более того, она выздоровела».
Великая принцесса Дайго рассмеялась: «Раз она выздоровела, почему ее еще нет здесь? Она снова заболела? Восточный дворец находится в ведении наследной принцессы, и боковой наложнице не о чем беспокоиться, кроме как служить наследному принцу. Но если она будет часто болеть, станет ли она обузой для Восточного дворца? Как она сможет родить детей для наследного принца?»
Говоря так, она, по сути, утверждала, что Цуй Цзяньлянь, должно быть, не сможет иметь детей или даже прожить дольше. Благородный супруг Цуй, несмотря ни на что, не мог сдержать гнева: «Так смешно! Знаете, в этом году на склоне горы проводился фестиваль Шанси. Командорская принцесса Цинцзян и командорская принцесса Наньчжан самостоятельно повели гостей на гору. Если Цзяньлянь действительно была в плохом состоянии, как она могла присутствовать на празднике?»
Великая принцесса Дайго фыркнула и захотела сказать что-то еще, но краем глаза заметила предупреждающий взгляд вдовствующей императрицы. Благородный супруг Цуй упомянул старшую дочь Великой принцессы Цзиньго, командирскую принцессу Цинцзян. Если Великая Принцесса Дайго продолжала приставать, то Командорскую Принцессу Цинцзян нужно было обвинить в том, что она не смогла должным образом выбрать побочную наложницу для наследного принца. Теперь, когда Великая Принцесса Дзинго только что выступила на защиту своей будущей невестки, как она могла не защитить свою старшую дочь?
Вдовствующая императрица не хотела, чтобы две ее дочери снова поссорились.
«Говорят, что мисс Цюи прекрасна, как цветок, и прекрасна, как луна». Она не могла разозлить Великую принцессу Дзинго, но могла продолжать создавать проблемы благородному супругу Цуй.
Великая принцесса Дайго немного подумала, а затем сказала неторопливым голосом: «Как говорится, красоту любят все. Отлично. Учитывая, что она довольно хорошенькая, давайте подождем ее еще.
Она выразила желание прекратить спор, в то время как Благородный Консорт Цюи не почувствовал облегчения, а вытянул лицо!
Великая принцесса Дайго сделала резкий ход. Ее слова явно напомнили вдовствующей императрице, что Цуй Цзяньлянь может стать Еленой Троянской.
Вдовствующая императрица осталась довольна наследным принцем и его женой. Даже если бы она проявила уважение к благородному супругу Цуй и позволила Цуй Цзяньлянь быть боковой наложницей наследного принца, она не потерпит превышения Цуй Цзяньлянь власти наследной принцессы в свете ее тети. Более того, вдовствующая императрица и император Сяньцзя ожидали, что наследный принц приложит все усилия, чтобы сделать страну процветающей и стать мудрым императором в будущем. Как они могли позволить кому-либо причинить вред Восточному дворцу в свете ее красоты?
Однако Цуй Цзяньлянь не прибыл вовремя. Благородная супруга Цюи понятия не имела, почему, и вообще не могла защитить свою племянницу!
«Что делает Зию?» Благородный супруг Цуй почувствовал гнев и обиду, проклиная Великую принцессу Дайго и обижаясь на ее брата: «Цзяньлянь неразумен, но как он может действовать так неподобающе? Как бы он ее ни баловал, она станет боковой наложницей наследного принца. Как он может не дать ей хорошего образования?»
К счастью, пока Благородный Супруга не знала, что сказать, императорский слуга вошел внутрь и снова сообщил: «А вот и мисс Цюй, которая ждет снаружи зала!»
Благородная супруга Кюи вздохнула с облегчением, а затем сжала кулаки, готовая говорить от имени своей племянницы.
После того, как Цуй Цзяньлянь, чье лицо выглядело слегка бледным, сделал реверанс и извинился перед тем, как Великая принцесса Дайго гневно раскритиковала: «По дороге сюда случилось так, что я увидела, что седлая лошадь слуги командорской принцессы Цинцзян была случайно ранена, и узнала, что молодой господин Чжо получил больной. Слуга спешил позвать врача, поэтому я отдал ему свою лошадь. Вот почему я пришел поздно. Ваше Величество вдовствующая императрица, пожалуйста, накажите меня!»
«Пинъань?» Великая принцесса Цзиньго была потрясена, прежде чем вдовствующая императрица заговорила: «Что не так с Пинъань?»