Глава 90: Научу тебя быть по-настоящему хорошей женой!

Глава 90. Научи тебя быть по-настоящему хорошей женой!

Сун Исяо спустился вниз и все еще выглядел бледным. Увидев, что Цзянь Лимяо не зашел в комнату, а просто ждал ее во дворе, она поспешила сделать ему реверанс.

— Они тебя напугали? Цзянь Лимяо позволил ей подняться и ласково сказал: «Эти два слуги грубы. Пожалуйста, не обращайте на них внимания.

«Я не против». Сун Исяо сморщила губы. Цзянь Лимяо не позволил им уйти. Она тайком взглянула на них и была шокирована тем, что они не выглядели свирепыми. У одного из них были тонкие черты лица, и он выглядел таким слабым. Он улыбнулся, извиняясь, и, казалось, вел себя хорошо.

Но она все еще помнила тот страх, который только что случился. В противном случае она бы подумала, что это ее собственная иллюзия насчет холодных глаз.

«Где Сюбай?» Цзянь Лимяо отвел ее в комнату и не увидел Цзянь Сюбая. Поэтому он расспросил слуг.

«Его Высочество сказал, что устал, а затем пошел отдохнуть в флигель». Управляющий быстро сказал: «Я скажу ему прийти сюда!»

Цзянь Лимяо махнул рукой, разрешая управляющему домом уйти. Затем он повернулся, чтобы поговорить с Сун Исяо: «Я обнаружил, что ты только что был наверху. Вы смотрели там коллекции? Есть что-нибудь, что тебе нравится?»

Сун Исяо знал, что хочет отправить ей свои коллекции. Поэтому она поспешила отказаться: «Я не талантлива и просто смотрю на них небрежно».

«Мы семья. Почему ты такой вежливый?» Цзянь Лимяо не смог удержаться от смеха: «Пожалуйста, чувствуйте себя как дома!»

«Я осмелюсь сказать правду, потому что мы семья. Если другие люди узнают, что я не талантлив, я потеряю лицо Сюбая!» Сун Исяо не жаждала его сокровища, хотя и была удивлена ​​его богатством. Поэтому она сменила тему: «Дядя Лимяо, ты сегодня действительно хорошо выглядишь. Ты уже в порядке?»

Цзянь Лимяо улыбнулся: «Ты такой скромный… В последнее время я действительно чувствую себя лучше».

Флигель находился неподалеку. Итак, Цзянь Сюбай пришел быстро после того, как они немного поболтали.

Войдя в комнату, он сначала выразил почтение Цзянь Лимяо, а затем увидел этих двух людей. Он слегка кивнул им и заговорил с ними интимным тоном: «Дядя Лю. Брат Ло!»

«Ваше высочество!» Эти два человека отдали ему честь, а затем извинились за то, что напугали Сун Исяо. Прежде чем Сун Исяо сказала, Цзянь Сюбай сказал с улыбкой: «Она всегда храбрая. Как она может испугаться твоего взгляда?»

Сун Исяо потерял дар речи.

Он хвалил ее?

Больше они об этом не говорили. Тогда повара прислали им горячую выпечку. Цзянь Лимяо пригласил своего племянника и жену племянника отведать вкус и позаботился об их нынешнем положении. Очевидно, он прочитал много книг и был широким и глубоким человеком.

Он небрежно рассказывал о многих намеках и анекдотах и ​​даже мог говорить о вышивке, зная, что Сун Исяо хороша в этом. Когда он был взволнован, он попросил слуг взять его Чжэн и сыграл музыкальное произведение под названием «Галки играли на воде». Слушая его музыку, люди могли представить, что в комнате находится озеро и несколько галок свободно резвятся на воде, летая или садясь. Сун Исяо действительно восхищался его превосходными навыками.

Словом, в тот день они хорошо провели время и пара не ушла, пока не закончили ужин.

На обратном пути Сун Исяо не мог не задать вопрос: «Кто такие дядя Лю и брат Ло? Я не думаю, что они обычные люди».

— Ты узнаешь в будущем. Цзянь Сюбай с любопытством посмотрел на нее, услышав ее слова: «Почему ты спрашиваешь об этом? Ты действительно боишься из-за них сегодня?»

«Я был просто шокирован, увидев странных людей». Сун Исяо сказал категорически, услышав его насмешку.

Цзянь Сюбай многозначительно улыбнулся и больше ничего не сказал.

Когда они вернулись в особняк герцога Яна, было уже поздно. Они пообедали с Цзянь Лимяо, поэтому сразу пошли принимать ванну отдельно.

Приняв душ, Сун Исяо вернулась в свою комнату и обнаружила на столе несколько свитков и парчовую шкатулку. Она никогда раньше их не видела. Поэтому она спросила: «Что это?»

Цзиньсюнь с улыбкой сообщил: «Третий мастер только что отправил их сюда. Он сказал, что они для тебя.

Открыв их, она обнаружила там древнюю картину предыдущей династии, которую она рассматривала раньше, а также несколько похожих по стилю картин. Все эти картины принадлежали известным художникам и хорошо сохранились. А в парчовой шкатулке лежала курильница с позолоченным львом.

Древняя курильница была размером всего с кулак. Сун Исяо перевернул его и увидел под ним этикетку, на которой было указано, что он принадлежал императорскому дворцу 300 лет назад. Хоть она и не была такой уж драгоценной, но это была не дешевая коллекция.

«Дядя Лимяо такой щедрый!» Она вздохнула с чувством и не убрала его с собой. После того, как Цзянь Сюбай пришел с полумокрыми длинными волосами, она спросила его: «Как мне с ними поступить?»

«Просто примите их». Цзянь Сюбай не удивился: «У дяди Лимяо много таких коллекций. Если хочешь, можешь в следующий раз попросить его рассказать больше.

Сун Исяо успокоился, увидев его небрежное отношение. Она попросила слуг положить их в хранилище, а затем сказала: «Вынесите из хранилища несколько высококачественных трав и отправьте их завтра дяде Лимяо».

Она взглянула на темное небо, а затем сказала Цзянь Сюбаю: «Сказать ли мне завтра главному управляющему палаты, что маме нужны слуги?»

«Вы отвечаете за внутренние дела. Тебе решать.» Цзянь Сюбай вложил ей в руку полотенце и сказал: «Полотенце мне волосы».

Сун Исяо дернула уголком рта и позволила Цзиньсюню уйти. Увидев, что дверь закрыта, она пожаловалась: «Джи Су накормил тебя ванной, почему бы тебе не попросить его вытереть твои волосы полотенцем?»

— Значит, тебе не нужно ничего делать? Цзянь Сюбай носил только нижнее белье, а ремень не был затянут, обнажая его крепкую грудь. Капли падали с прядей его волос на груди. Под светом он был похож на мраморную статую. Он покосился на жену красными от пара глазами, очаровательными и привлекательными. «Почему?» Он фыркнул.

Сун Исяо потерял дар речи. Она сердито вытерла ему волосы и сказала: «Забудь мой вопрос!»

Прикоснувшись к его густым черным волосам, она была уверена, что они сухие. Она начала хмуриться и сказала: «Завтра я хочу выразить соболезнования семье Сиконг».

«Хорошо. Но не тратьте много времени». Цзянь Сюбай отбросил одеяло и лег. «Я не свободен завтра. Тебе следует пойти туда одному. Он сказал.

Сун Исяо посмотрел на место, где лежал, и медленно сказал: «Я тоже не близок с другими людьми из семьи Сиконг. Я просто хочу оплакать Илуо».

Она подняла край платья и ступила на кровать. Перелезая через него, она притворилась, что случайно наступила ему на ногу. Но прежде чем она это сделала, ее лодыжку схватила длинная белая рука. Затем Цзянь Сюбай внезапно схватил ее на руки, и она одновременно закричала!

«Я знаю, что ты хитрый!» Цзянь Сюбай повернул руки, чтобы сильно прижать ее к кровати, и усмехнулся: «Мне необходимо научить тебя быть по-настоящему хорошей женой!»

Затем он опустил голову, чтобы яростно поцеловать ее губы, и внезапно почувствовал запах крови. Он отпустил жену и посмотрел на ее красные губы, слегка приоткрывшиеся. Внимательно наблюдая, он обнаружил, что ее опухшая нижняя губа медленно кровоточила внутри.

«Я услышал печальные новости об Илуо в зале Цинси. Поэтому я какое-то время кусал губы, опасаясь забыть свои манеры на публике». Сун Исяо внезапно понял это, увидев немного крови на своих губах. Она объяснила: «Юго напомнил мне вытереть их, когда мы были вне зала. Я не знаю, рана все еще кровоточит.

«Как рана может быстро зажить при кровотечении?» Сказал Цзянь Сюбай сердито, но не стал продолжать ее целовать. Он встал с кровати и нашел в ближайшем шкафу коробку с мазью. Затем он сел на кровать и небрежно сказал: «Давай!»

Сун Исяо подошел к краю кровати и протянул руку. «Позвольте мне нанести мазь самому!» Она сказала.

«Рана на твоей губе, которую я уже целовал. Почему ты все еще стесняешься?» Цзянь Сюбай посмеялся над ней и открыл мазь. Он немного окунул палец и собирался надеть его на нее.

«Боюсь, вы воспользуетесь возможностью, чтобы отомстить мне!» Сун Исяо все еще обернулся, чтобы избежать его пальца, и настороженно сказал: «Я только что пытался наступить на тебя!»

Услышав это, Цзянь Сюбай прищурился и на мгновение уставился на нее. Затем он сказал со слабой улыбкой: «То, что ты думаешь, верно!»

Он рукой легко остановил Сун Исяо, которая хотела сбежать на внутреннюю сторону кровати. Затем он потряс перед ней руку с мазью и недобро улыбнулся: «Если ты не будешь сидеть сложа руки, я небрежно нанесу на тебя мазь. Я тоже не знаю, куда одеться.

Сун Исяо, который боролся с трудностями, очень разозлился. Взвесив все это, ей пришлось остановиться и сказать: «Я выйду завтра. Не заходите слишком далеко!»

В то же время палец Цзянь Сюбая нанес мазь на ее рану. Ей вдруг стало больно, и она нахмурилась, чтобы вынести это. Несколько мгновений спустя ей уже не было больно, и она чувствовала себя просто прохладно. Цзянь Сюбай положил мазь рядом с подушкой. Он поднял свою одежду, перелез через нее и лег на внутреннюю сторону кровати.

— С этого момента тебе следует спать на внешней стороне кровати. Увидев, что его жена смущенно смотрит на него, он с улыбкой заявил: «Значит, ты послужишь мне вовремя, потому что ты сможешь проснуться, когда я встану рано!»

Сун Исяо была так потрясена!

Ранним утром следующего дня Цзянь Сюбай действительно сделал это. Он заставил жену разбудить ее, прежде чем встать. Только когда он заставил ее одеть его, он пригласил слуг войти.

Что лишило Сун Исяо дара речи, так это то, что, хотя Цзянь Сюбай выглядел счастливым, увидев ее неохотный вид, он притворился, что заботится о ней перед горничными. «Я сказал тебе продолжать спать и позволить горничным обслуживать меня. Почему ты все еще встаешь со мной?» Он сказал.

Цзиньсюнь и другие были воодушевлены тем, что Его Высочество так хорошо относился к госпоже. Сун Исяо пришлось терпеть это молча.

Было уже светло, когда она наконец отослала его. Сун Исяо потерла лоб и попросила слуг позволить прийти главному управляющему палаты. Передав ему просьбу Великой принцессы Цзиньго, Сун Исяо увидел, что он вздохнул с облегчением. Она не хотела говорить больше и просто махнула рукой, позволяя ему уйти. Затем она сменила свою яркую одежду на простую и пошла выразить соболезнования семье Сиконг.

Хотя Сиконг Илуо была любимой дочерью семьи Сиконг и невестой принца Ляна, она еще не достигла возраста замужества. Ее бабушка и родители были еще живы. Поэтому было неправильно устраивать пышную церемонию ее похорон. В результате транспортных средств и лошадей перед особняком семьи Сиконг было не намного больше, чем обычно.

Сун Исяо вошел во вторые ворота. Затем старшая невестка Сиконг Илуо, мадам Чанг, вежливо поговорила с ней, а затем извинилась: «Мои бабушка и свекровь такие грустные и не хотят видеть других людей. Пожалуйста, не возражайте!»

«Извините, что беспокою вас.» Сун Исяо поспешил сказать: «Как я смею беспокоить старейшин?»

«Сюда, пожалуйста!» Мадам Чан протянула руку, чтобы направить ее: «Илуо еще молода. Значит, ее траурный зал находится не в главном зале. Это немного далеко отсюда.

Они шли туда и оплакивали Сиконг Илуо. Когда они уже собирались войти в лунные ворота, оттуда вышла девушка в рогоженой одежде. Она была хороша собой и выглядела такой злой на лице. Это была девушка, которая вчера приехала на лошади в Восточный дворец.

Она взглянула на мадам Чан и Сун Исяо и сделала им реверанс. Она поприветствовала мадам Чанг, а затем спросила: «Это близкая подруга сестры?»

Мадам Чанг слегка нахмурилась и, казалось, чего-то испугалась. Она спросила: «Почему ты выходишь?» Затем она сказала Сун Исяо: «Она младшая сестра моего мужа, Ихань. Она всегда живет в поместье за ​​городом, потому что она слабая. Значит, ты не видел ее, когда приходил сюда в прошлый раз.

Затем госпожа Чан ответила на вопрос Сиконг Ихана: «Это жена герцога Яня, госпожа Сун, а также близкая подруга Илуо. Она приходит сюда, чтобы оплакать ее.

«Как она посмела прийти оплакивать мою сестру?» Неожиданно, услышав это, Сиконг Ихан помрачнел и усмехнулся: «Вчера она помогла Вэй Иньляню доказать…»

«Замолчи!» Госпожа Чанг знала, что Сиконг Ихан всегда говорил без должного внимания. Веки мадам Чанг дернулись, услышав это, и она не могла позволить ей продолжать говорить. Даже если траурный зал был недалеко, она поспешила громко перебить Сиконга Ихана: «Бабушка попросила тебя подумать лично в своей комнате! Как вы смеете выходить и говорить ерунду с уважаемым гостем? Я знаю, что ты опечален смертью сестры. Но ты не можешь так злиться!

Видя, что Сиконг Ихан все еще пытается опровергнуть, мадам Чанг нервно сказала слугам: «Уведите ее! Если она посмеет сказать больше, немедленно закрой ей рот!»