Глава 190. Сила лейтенанта Астрид.
n𝚘𝚟𝓔.𝐋𝔅-1n
(Точка зрения от третьего лица)
«Офицер Тревстоун, не могли бы вы объяснить этим пятерым идиотам, какую огромную ошибку они только что совершили?»
От слов Десмонда так разило жестокостью и насилием, что это почувствовали все присутствующие, только Клэр осталась равнодушной к отношению Десмонда; Сильвия, с другой стороны, чувствовала, как ее сердце бьется со скоростью тысяча ударов в час, не зная точной причины.
«Да, сэр, неповиновение вышестоящему офицеру является нарушением военного кодекса и может строго наказываться в зависимости от обстоятельств». Отвечая, Сильвия сумела сдержать свои бурные эмоции.
Пятеро человек, вышедших вперед, мгновенно побледнели, услышав, что они только что нарушили военный кодекс, но также были в ярости из-за того, что Десмонд обманом заставил их это сделать.
Словно прочитав его мысли, Десмонд добавил:
«Ну, можно сказать, что они выполнили мой приказ выйти вперед, чтобы не было военного наказания, но они все же осмелились бросить мне вызов как своему старшему офицеру; Я полагаю, у них должны быть свои причины… посмотрим, офицер Линвуд, как вы думаете, что мне следует делать с этими новичками? »
Все сразу же повернулись, чтобы увидеть Клэр, поскольку Десмонд даже нашел время, чтобы указать на нее, когда назвал ее, даже Сильвия была заинтригована ходом событий.
С другой стороны, Клер просто смотрела на Десмонда с любовью, не скрывая блеска в глазах, и с лучезарной улыбкой, когда она говорила что-то, что заставило всех почувствовать дрожь, пробежавшую по их телам.
…..
«Я думаю, лейтенант Астрид должна научить их чему-то большему, чем военное право, чему-то вроде… Закона сильнейшего, вы намного сильнее их, поэтому вы всегда правы, а они нет; если они откажутся это принять, вам придется их просто бить, пока не будете удовлетворены»
Надо сказать, что нет ничего страшнее, чем логика безумно влюбленного человека, в основном потому, что у него вообще не было логики.
«Ну, я не могу просто ударить их, не дав им шанса, если кто-то раскаивается сейчас, он может сделать шаг назад, нет ничего плохого в том, чтобы быть трусом; по крайней мере, это лучше, чем быть храбрым и слабым… Конечно, в тот момент это просто не знать разницы между храбростью и глупостью»
Насмешка, жестокая и неприкрытая насмешка, Десмонд даже не удосужился скрыть насмешку, которую он чувствовал, видя, что есть люди, которые были достаточно глупы, чтобы бросить ему вызов; они были слишком наивны, чтобы оценить последствия его действий, и слишком уверены в своей силе, чтобы даже принять во внимание силу своего противника.
И это подтвердилось только тогда, когда пять человек вышли вперед, видя, что они все еще уверены в себе, Десмонд решил, что на этот раз необходимо быть особенно жестоким, чтобы преподать всем присутствующим урок.
«Офицер Тревстон, не будете ли вы так любезны?»
Услышав свое имя снова, Сильвия на секунду почувствовала плохое предчувствие, но, снова увидев добрую улыбку на лице Десмонда, наклонилась ближе.
Десмонд даже не сказал ни слова и спокойно начал снимать с себя куртку, вслед за курткой Десмонд снял и рубашку; обнажая тело, полное четких и привлекательных мускулов, лишь слегка скрытое нижней рубашкой, которую он носил.
Несколько присутствующих девочек покраснели, время от времени украдкой поглядывая, мальчики, с другой стороны, подумали, что Десмонд просто дерзок; Независимо от того, что думали присутствующие, Десмонд протянул Сильвии свою куртку и рубашку.
«Теперь посмотрим, было бы слишком жестоко, если бы я даже не дал им шанса сделать ход; так почему бы вам не начать, дети? »
Не в силах больше терпеть поддразнивания Десмонда, первым, кто попытался напасть на него, был мальчик со способностью подкрепления. Бедный мальчик был слишком самоуверен, когда ударил Десмонда прямо в грудь, но все самодовольное выражение на его лице исчезло, когда он понял, что Десмонд казалось, продвинулся всего на несколько дюймов от его удара.
«Тип подкрепления? Какое совпадение»
Как только его слова закончились, на кулаке Десмонда материализовалась стальная перчатка, и он одним ударом отправил мальчика, который только что напал на него, в полет, никакой боевой техники не было вообще; Это был простой и плоский удар, но мальчик пролетел почти двадцать футов, прежде чем упасть на землю и так и не подняться.
«Одним меньще»
Видя, как один из них так легко падает, остальные попытались быть более осторожными, однако какой смысл в предосторожностях против такого человека, как Десмонд?
Один из мальчиков попытался контролировать землю, чтобы связать Десмонда, но его способности только начали проявляться, когда Десмонд, казалось, исчез у него на глазах; секунду спустя он почувствовал, как кто-то схватил его за затылок, и через долю секунды его мысли остановились.
Ударив мальчика лицом об землю, Десмонд с леденящей холодностью произнес «два минуса» и реактивный Полный привод.
Честно говоря, ему даже не было необходимости использовать Полный привод или Безжалостную Стальную Перчатку, однако ему нужно было продемонстрировать большую силу, особенно если он хотел, чтобы его уважали как офицера, несмотря на его возраст.
Не более чем через две секунды другой мальчик упал на землю, крепко держась за живот, пока его рвало, воспользовавшись тем кратким моментом, когда Десмонд остановился после избиения другого из них; поток огня был выпущен в сторону лица Десмонда.
Нападавшим был не кто иной, как идиот Брайан, который выдавал себя за Клэр. Его тоже приписали к этому отряду, но он все время держался подальше от Клэр, чтобы не провоцировать ее; кто бы мог подумать, что этот идиот пойдет провоцировать Десмонда вместо него, хотя он может считать, что ему повезло, что Десмонд не знает, кто он такой, иначе избиение, которое он вскоре получит, будет еще хуже.
Без каких-либо видимых усилий Десмонд увернулся от пылающей атаки и, не давая Браяну шанса сделать что-нибудь еще, Десмонд использовал свою невероятную скорость, чтобы появиться перед Браяном и схватить его за шею.
Как только ноги Брайана оторвались от земли, за спиной Десмонда материализовалось нечеткое изображение: это был пятый мальчик, который, похоже, обладал способностью невидимости; На лице мальчика сияла победная улыбка, но она исчезла, когда до его ушей донесся насмешливый голос.
— Ты же не думал, что я не могу сказать, не так ли?
Следующее, что понял мальчик-невидимка, это то, что Десмонд ударил его, используя мальчика, которого он нес в другой руке, повсюду раздалось несколько гулких звуков перелома, за которыми последовал шум, издаваемый двумя последними мальчиками, ударившимися о землю без сознания.
Не прошло и минуты, и даже шестидесяти секунд, и пятеро эсперов, считавших себя великими талантами, были побеждены одним человеком, который был всего на пару лет старше их; если этого было недостаточно, Десмонд даже не выглядел уставшим.
Наоборот, Десмонд небрежно подошел к Сильвии и, счистив с себя немного пыли, снова оделся; таким образом возвращаясь к своему первоначальному формальному аспекту.
Хотя Бог знает, чтобы никого здесь больше не обманули ни формальный и элегантный вид его мундира, ни молодое лицо его; для новобранцев Десмонд ничем не отличался от дьявола.
Единственными присутствующими, кто думал иначе, были Сильвия и Клэр, обе девушки смотрели на Десмонда с разными эмоциями в глазах, но было что-то общее… они обе слегка покраснели.