Глава 230. Взаимные подарки.
Десмонд, который только начал надевать мантию, которую дала ему Мэй, остановился, услышав ее бормотание, посмотрел на себя и вспомнил шрамы, которые у него были раньше.
Стать сильным было непросто, нужно было преодолеть всевозможные испытания, тренировки и сражения, чтобы стать сильнее, чистые битвы за ресурсы были достаточно кровавыми, чтобы окрасить небо в красный цвет; так что можно было представить, сколько шрамов накопилось на этом пути.
А почему у Десмонда не было шрамов? Что ж, это было то, что произошло в мире Эрака, когда он и Саша ели совершенно особый вид фруктов, который использовался в косметических целях.
Вспоминая такое событие, Десмонд оглянулся на Мэй, какой бы красивой она ни была, Мэй была не без таких отметин, они были незаметными, но Десмонд мог видеть небольшой шрам на ее щеке, еще пару шрамов на ее руках и даже один на ее лодыжке; все они были слабыми, так как, казалось, хорошо зажили, но можно было себе представить, что для женщины такие следы все еще были больным местом.
Подумав обо всех шрамах, которые, вероятно, протянулись по всему прекрасному телу Мэй, и о том, насколько деликатным является вопрос внешности для женщин, Десмонд почувствовал небольшую боль в груди, он подумал, что у этой девушки уже достаточно проблем с доверием из-за того, как к ней относится секта. ее и добавление того, что еще и комплексовать по поводу ее внешности, было слишком.
Это не было полностью необоснованным, поскольку выражение лица Мэй в этот момент представляло собой смесь ревности при виде его тела без шрамов и печали по поводу следов, которые она несла.
Подумав до сих пор, Десмонд не мог не дотянуться до своего рюкзака и незаметно достать что-то из хранилища блокнота, изначально это был подарок Клэр, когда она разозлилась на Сашу, но из-за всего случившегося пару дней у него закончились. забыл об этом, поэтому решил, что отдать его Мэй не составит труда.
n-(O𝒱𝐄𝓵𝔅1n
Быстрым движением Десмонд бросил что-то в Мэй, и она с легкостью схватила это. Глядя на странный фрукт в своей руке, Мэй задумчиво спросила: «Что это?»
«Подарок», — ответил Десмонд с искренней улыбкой.
…..
Возможно, из-за хорошего впечатления, которое произвела на него Мэй, или из-за того, что сам фрукт вкусно пах, Мэй не усомнилась в словах или намерениях Десмонда и откусила кусочек плода, сразу же сладкий и свежий вкус наполнил небо Десмонда. Мэй преподнесла ему приятный сюрприз: по чистому вкусу она поняла, что фрукт в ее руке был совсем не обычным.
Десмонд на мгновение просто посмотрел на выражение восторга Мэй, прежде чем продолжить одеваться в халат, который она ему дала. Подобно мантии, которую носила Мэй, мантия Десмонда была преимущественно темно-синей с рукавами и поясом. черного цвета и некоторые детали бронзового цвета.
Быстро вытирая скопившуюся пыль на зеркале в спальне, Десмонд получил возможность увидеть свой нынешний внешний вид и вынужден был признать, что выглядел он совсем неплохо, конструкция и материалы одежды казались первоклассными, хотя дизайн был странным. для Десмонда это вполне соответствовало его телосложению и придавало ему довольно интенсивный, но сдержанный образ.
Любопытно, что еще одна мысль пришла в голову Десмонду, когда он увидел их нынешний внешний вид, что они похожи, это было то, о чем он уже думал раньше, сначала это было из-за сходства между цветом его глаз и волос, хотя позже Десмонд подумал что это также вопрос личности; но теперь, одетый в мантию, Десмонд подумал, что в этот момент он очень похож на Мэй… настолько, что они могли сойти за сводных братьев и сестер.
Даже Мэй, которая продолжала время от времени откусывать кусочки, прямо сейчас подумала о сходстве между ней и Десмондом.
Говоря об одежде, Десмонд был очень удивлен, когда понял, что ему не придется корректировать область груди, поскольку он думал, что этот тип одежды довольно свободен по дизайну, и для подгонки ее по телу использовались ремни и ленты.
Десмонду нужно было всего лишь потянуть пару лямок и отрегулировать ремень так, чтобы одежда идеально сидела на нем, конечно, помогло и то, что цвет лица и общий рост Мэй не сильно отличались от его собственных.
Избавившись от этого беспокойства, Десмонд начал ценить не только внешний вид, но и удобство одежды, потому что, в отличие от одежды, которую он носил раньше, эта давала ему большую свободу движений, и Десмонд за считанные минуты взял его с собой. очень люблю стиль одежды, используемый в этом мире, особенно когда думаю о тренировках.
Пока Десмонд с энтузиазмом смотрел на себя в зеркало, Мэй лишь смотрела на него с ностальгической улыбкой, казалось, она потерялась в каких-то далеких воспоминаниях, жаль, что Десмонд был слишком отвлечен, чтобы заметить эту деталь.
В то время как обе стороны отвлеклись, Мэй, которая доела подарок Десмонда, начала чувствовать легкий зуд на своей коже, сначала он был настолько слабым, что она не обращала на него внимания, но с каждым разом это ощущение становилось все сильнее. второй.
Мей сразу же заметила, что зуд в некоторых местах стал более интенсивным, и, быстро проверив, она увидела, что шрамы на ее руках, казалось, исчезли, а не только на руках, шрамы на ее теле начали заживать. сами себя.
Слишком взволнованная, чтобы правильно думать, Мэй тут же подбежала к зеркалу и стала внимательно рассматривать свое тело, замечая, как некоторые шрамы бледнели, а другие даже полностью исчезли.
В волнении ее Мэй не переставала думать и просто расстегнула мантию, чтобы посмотреть на ее грудь и живот, увидев, что ужасные шрамы, которые раньше ее отмечали, теперь были едва заметны на ее Мэй, она чуть не разрыдалась.
Именно тогда она вспомнила о подарке Десмонда и, сдерживая слезы, повернулась, чтобы найти Десмонда, чтобы поблагодарить его, но то, что она обнаружила, было немного неловким выражением лица Десмонда; Плохое предчувствие начало овладевать Мэй, и она сразу же посмотрела вниз и обнаружила, что ее мантия все еще расстегнута и что она показывает большую часть своей обнаженной кожи мужчине перед ней.
По иронии судьбы, девушка не плакала, даже наблюдая, как исчезают ужасные шрамы, отмечавшие ее, но она все же пролила пару слез от стыда, когда поняла, что показывает ему свое полуобнаженное тело от нее Десмонду. .
Десмонд мог только с иронией наблюдать, как Мэй во второй раз за сегодня выбежала из своей комнаты, думая о том, какая милая девушка, он сделал ей подарок, а взамен девушка кое-что ему показала; конечно, если бы Мэй знала, о чем думает Десмонд, вполне вероятно, что она снова избила бы этого проклятого извращенца.