Глава 259

Глава 259. Подсказки и воспоминания.

Когда толпа разошлась из-за устрашающего присутствия Десмонда и Мэй, через несколько минут место стало совершенно пустынным, после чего Сяуюэ приказала своим людям обезопасить более широкий периметр и позволить им работать.

Постепенно давление вокруг Мэй утихло, и ее ки, и ее внешний вид вернулись в норму, Десмонд, с другой стороны, хотя и успокоился, как и Мэй, выглядел заметно изнуренным своей небольшой демонстрацией силы.

Дело было не только в его ранах, которые еще не полностью зажили, но и в стрессе, которому его тело подверглось за последние двадцать четыре часа, и неспособность восстановить запасы маны также добавляла ему определенную степень давления.

Не обращая внимания на свое изнеможение, Десмонд подошел к тому месту, где люди Сяюэ закрепили найденное ими тело, и вот оно… то немногое, что осталось от человека, от бедной девушки, с мечтами и желаниями, как у любого человеческого существа, которое теперь превратилось в просто кровавый остаток того, чем он был когда-то.

И каким бы холодным ни был Десмонд временами, в этот момент его сердце наполнялось неподдельным чувством жалости, то, что сделали с этим человеком на его глазах, было просто бесчеловечным; то, чего Десмонд пожелал бы только своим злейшим врагам.

Кожа на ее лице была содрана, глаза выколоты, некоторые зубы насильно вырваны, скальп девушки, казалось, был срезан от основания с некоторыми пятнами, показывающими верхнюю часть черепа девушки.

Руки девушки были сломаны как минимум на три части, на всех пальцах имелись какие-либо травмы, порезанные или сломанные, а ногти были вырваны.

Ноги девушки были сломаны аналогичным образом, но на бедрах были видны, по меньшей мере, сотни мелких неглубоких порезов, а интимные части девушки были настолько повреждены, что даже невозможно было определить, имело ли место какое-либо сексуальное насилие.

Но что беспокоило Десмонда больше всего, что заставляло его превращать все горе, которое он чувствовал, в сильную ярость, так это кровь, то, как все раны на теле кровоточили; Десмонд был почти уверен, что все эти травмы девочка получила еще при жизни.

…..

К сожалению, помимо всего вышеперечисленного, Десмонд больше ничего не смог обнаружить о теле: имея лишь немного одежды или какие-либо вещи, невозможно было идентифицировать тело со всеми нанесенными ему повреждениями.

«Вы что-то обнаружили?» — спросила Мэй, которая все это время стояла рядом с ним и смотрела с несколько тревожной неподвижностью.

«На самом деле нет, весь ущерб, нанесенный телу, был нанесен, пока человек был еще жив, и, похоже, это не имело никакой другой цели, кроме причинения боли, плюс то, как от тела избавились в не слишком скрытой публичной обстановке. место; Могу предположить, что человек, который это сделал, не только садист, но и чрезвычайно уверенный в себе человек.

Еще одна вещь, которая меня поразила, это то, что ему удалось покинуть тело в этом месте незамеченным, поэтому он, должно быть, очень хорош в скрытности, или он должен быть человеком значительной силы.

Учитывая степень повреждения тела, этот человек не торопился пытать свою жертву, поэтому ему нужно было найти достаточно уединенное или достаточно большое место, чтобы обеспечить необходимую для этого уединенность. — подробно объяснил Десмонд.

Его объяснение затрагивало темы и детали, которые нормальные люди даже не принимали во внимание, что застало врасплох Сяюэ и Мэй, не имевших отношения к методам судебно-медицинской экспертизы и криминологии, с которыми люди из цивилизованного мира были бы относительно более знакомы.

— И это то, что вы называете ничего не обнаруживающим? Сяуюэ ответила задумчиво, мысленно заметив процесс мышления и вывода, который только что кратко объяснил Десмонд.

Десмонд горько улыбнулся и, как обычно, пожал плечами, отвечая: «Может показаться, что это много, но это бесполезно, если у меня даже нет отправной точки, откуда я могу найти подозреваемого; к счастью, у меня есть небольшой трюк, который может помочь»

Под растерянными взглядами обеих девушек Десмонд потянулся, чтобы взять книгу охотника, и, сосредоточив на ней свое внимание, Десмонд вытащил небольшой кулон, сделанный, казалось, из бронзы, с замысловатыми узорами, вырезанными на кулоне; в нем было что-то вроде небольшого кусочка янтарного сервиза.

Немного сопротивляясь, Десмонд на мгновение заколебался, но в итоге надел кулон на левое ухо и произнес заклинание, необходимое для его активации: «Покажи мне воспоминание из далекого прошлого, свидетелем которого будет весь мир, ни одна тайна не останется скрытой».

Маленькие частицы тайны всегда присутствуют в мире, но скрытые от тех, кто не знает ее тайн и не обращает внимания на ее дары, начали собираться в кусочке янтаря на кулоне, прежде чем образовать нечто похожее на облако светящейся пыли в место, где находился труп.

В то время как некоторые светящиеся частицы оседали на земле в виде янтарного тумана, другие частицы конденсировались и цеплялись за то, что казалось двумя нечеткими тенями.

Всего через пару секунд заколдованное заклинание в ожидании колдовства и трое присутствующих людей смогли созерцать то, что казалось ускоренной записью всех событий, произошедших в этом месте за последние часы.

Конечно, будучи зачарованным заклинанием на столь низкоуровневый предмет, его эффекты имели множество ограничений, в первую очередь заклинание действовало только на площади в пару квадратных метров, заклинание могло воспроизводить только события, произошедшие в последние восемь часов в месте активации; наконец, воспоминания, отображаемые заклинанием, всегда были янтарного цвета, и оно вообще не могло воспроизводить ни звука.

Несмотря на то, что такие ограничения казались весьма ограничительными, возможность видеть, что происходило в данный момент времени в данном месте, всё равно была чрезвычайно полезной; особенно когда дело касалось проведения исследований.

Странная сцена появления и быстрого движения теней и призраков янтаря сильно напугала Мэй и Сяуюэ, но, заметив спокойствие Десмонда, они пришли к пониманию, что это дело рук Десмонда.

Не обращая внимания на реакцию обеих девушек, Десмонд манипулировал иллюзией, созданной заклинанием, чтобы начать видеть события, произошедшие в этом месте, из настоящего и с большой скоростью возвращался назад, пытаясь найти момент, когда тело было оставлено.

п/)0𝑽𝖾𝑳𝕓1n

Десмонд только надеялся, что сцена, которую он искал, произойдет в течение восьми часов, иначе он убежит совершенно без подсказок, но казалось, что удача была на его стороне, потому что после нескольких мгновений поворота времени вспять в иллюзии Десмонд увидел сцену, которую он смотрел. для.

К тому времени и Мэй, и Сяуюэ примерно поняли, что делает Десмонд, поэтому они также обратили пристальное внимание на эту сцену.

Излишне говорить, что троица была весьма разочарована тем, что сцена, где труп бросили, длилась всего пару секунд и что человек, покинувший труп, довольно хорошо скрывал свою внешность, оставляя мало что для наблюдения.

Кроме приблизительного роста и комплекции, Десмонд не смог получить ничего другого, настолько разочарованный, что мог возлагать свои надежды только на двух своих прекрасных спутниц, надеясь, что они заметят что-то, что он упустил из виду.

Сяуюэ, которая внимательно следила за тайной проекцией, казалось, заметила что-то, что заставило ее подойти ближе, чтобы рассмотреть ее более подробно, когда она попросила Десмонда воспроизвести определенный момент записи.

«Инструмент, который позволяет вам увидеть прошлое», — сказала Сяуюэ, но, увидев, что Десмонд отказался комментировать это, она лишь на мгновение закатила глаза, прежде чем указать на что-то и сказать: «Вы видите этот знак отличия, вышитый на рукав туники, которую он носит под капюшоном; он довольно хорошо спрятан, и я могу рассмотреть только его часть, но я почти уверен, что это знак павильона сокровищ и лекарств. »

Когда Сяуюэ указала на частично скрытый знак отличия, Десмонд и Мэй подошли поближе, чтобы увидеть его. Он был незаметным, но определенно являлся частью вышитого узора, хотя, вероятно, только тот, кто хорошо знаком с различными знаками отличия и рангами внутри секты, мог бы его распознать.

В случае Мэй она обычно не обращала особого внимания на такого рода вещи, а Десмонд, с ее стороны, был просто слишком чужим для секты, чтобы знать об этом. Если бы Сяуюэ не прокомментировала это, Десмонд подумал бы, что это просто случайный узор на тунике.

«Ну, теперь у нас есть подсказка: проблема в том, что в павильоне сокровищ и лекарств есть сотни участников», — прокомментировала Мэй.

На что Десмонд быстро ответил: «Несколько минут назад у нас были тысячи возможных целей, сейчас их всего пара сотен, нам просто нужно еще немного сузить список»

«Десмонд прав, на данный момент мы знаем, что он кто-то из Павильона Сокровищ, и из того, что мы знаем на данный момент, маловероятно, что он не является ни внешним слугой, ни учеником, просто нет ни способностей, ни ресурсов, чтобы сделать что-то вроде это для того, чтобы мы могли их отбросить, что значительно сокращает список; даже внутренние ученики не обязательно будут иметь достаточно приватное жилище, чтобы иметь в нем комнату для пыток. Сяуюэ вмешалась, продолжая ход мыслей Десмонда, показывая, что у девушки, как всегда, достаточно острый ум.

Мэй кивнула в знак признания и продолжила: «В результате у нас остаются основные ученики и сотрудники секты с неким статусом старейшин или дьяконов, что значительно сужает список подозреваемых, но также усложняет ситуацию; ни с одним из этих людей нелегко иметь дело»

«Мэй права, будет непросто напрямую расследовать этих людей, если у тебя не будет какого-то плана», — сказала Сяуюэ, обращая свое внимание на Десмонда.

«Ну, у меня есть какой-то план, но я не знаю, сработает ли он, а даже если и сработает, это займет время, и в первый раз он сработал не очень хорошо», — объяснил Десмонд с некоторой иронией.