Глава 295. Человек с ужасающими мыслями
«Это интересный фрукт даже по моим меркам; Могу ли я предположить, что недавнее увеличение силы моей дочери связано с этим фруктом? Показав в глазах краткий намек на удивление, Мяо Таолун высказал довольно точную гипотезу тем же ровным тоном, каким он говорил с тех пор, как они начали разговор.
Точно так же Десмонд ответил тем же серьезным и слегка игривым тоном, который был так характерен для его роли: «Довольно острое замечание, я предполагал, что даже кто-то твоего статуса найдет это маленькое сокровище вполне удовлетворительным».
«И ты не ошибаешься, это достаточная причина, чтобы твоя жизнь перестала быть поставлена на карту из-за смерти Фэн Шо», — ответил Мяо Таолун, все еще пытаясь установить доминирование и контроль над разговором через страх, в то время как давление, исходящее от его тела усилился на мгновение, прежде чем исчезнуть.
Конечно, выражение лица Десмонда даже тогда не изменилось ни на йоту, с этим ничего нельзя было поделать, каким бы могущественным ни был Мяо Таолун; он все еще был гораздо менее могущественным, чем архангел Десмонд, которого заметил во время своего путешествия в лес Серефия.
«Мы можем оставить вопрос о смерти Фэн Шо на потом, в конце концов, я до сих пор не знаю, будешь ли ты продолжать расстраиваться по этому поводу, когда этот разговор закончится», — выразил Десмонд с игривой улыбкой на губах, растущей с легкий намек на кровожадность.
Заметив отсутствие выражения на лице Десмонда, Мяо Таолун не мог не признать характер молодого человека, из-за которого его интерес значительно возрос, когда он спросил: «В таком случае, почему бы тебе не заявить о своих намерениях?»
Почувствовав, что, возможно, пришло время перестать об этом думать, Десмонд по привычке пожал плечами и заявил: «В таком случае я прихожу сюда, чтобы обсудить брак вашей дочери».
Ответ Десмонда был простым и прямым, но оставшиеся неизвестные были значительными, особенно если учесть, что он недавно сказал, что не заинтересован в том, чтобы быть поклонником Мяо Сяюэ, но теперь он говорил о браке.
Возможно, испытывая такие же сомнения, Мяо Таолун, не колеблясь, прокомментировала: «Я думала, ты не заинтересован в женитьбе на ней».
…..
В этот момент не только Мяо Таолун ждал ответа Десмонда, но также Мэй Фэй Лун и Мяо Сяуюэ вопросительно посмотрели на молодого охотника.
Беспомощному Десмонду пришлось дать честный ответ, несмотря на то, как бы ему хотелось остаться в стороне от этого конкретного вопроса: «Мне интересно, конечно, интересно, я бы не был мужчиной, если бы это было не так, твоя дочь одна из самых красивых женщин, которых я видел в своей жизни, с большим количеством талантов, которые стоит ценить, чем те, которые выделяются на первый взгляд»
Услышав это, Мяо Сяуюэ не могла не покраснеть от некоторой застенчивости на лице, что ее отец быстро заметил, даже если он не показал никаких изменений в выражении лица. Мэй Фэй Лонг со своей стороны только кивнула, признавая, что все, что сказал Десмонд, было правдой.
Не обращая внимания на выражение лиц всех вокруг, Десмонд продолжил: «Но я прихожу сюда не как поклонник его дочери… Я прихожу сюда как его друг».
«О, это интересно, потому что ты все еще хочешь поговорить о браке», — прервал отец Мяо Сяюэ слегка насмешливым тоном, не веря большей части того, что сказал Десмонд.
Но Десмонда не волновал тон мужчины, и он просто продолжил свою часть: «Меня, как друга Мяо Сяуюэ, интересует ее брак. Особенно, когда ее семья планирует передать ее в качестве дешевого трофея любому, кто победит в небольшом турнире, который они организуют совместно с другими сектами».
Даже Мяо Таолун не мог не немного разозлиться, когда Десмонд так прямо затронул его больное место, но, показав то отношение, которое должно быть у лидера, он сумел сдержать гнев и ответил: «И я думаю, тебе есть что сказать».
«Конечно, я так и делаю, как друг обеих присутствующих дам я не мог сидеть сложа руки… поэтому я пришел устроить бракосочетание для них обеих», — ответил Десмонд со своей игривой улыбкой, отступив назад, уступая место более серьезное выражение лица, когда он многозначительно посмотрел на отца Мяо Сяуюэ.
Но не Мяо Таолун была первой, кто отреагировал на возмутительное заявление Десмонда, а Сяюэ выступила вперед с встревоженным выражением лица и крикнула: «Десмонд, что, по-твоему, ты делаешь?»
Только для того, чтобы ее заставили замолчать давление, оказанное на нее ее отцом, в то время как всегда твердый голос мужчины только восклицал: «Молчи».
Сяуюэ не осмеливалась ослушаться своего отца, который никогда не обращался с ней таким образом, поэтому она сделала шаг назад и почувствовала теплую руку, которая крепко взяла ее за руку.
Взаимодействие обеих девушек, конечно, не ускользнуло от глаз Мяо Таолуна, но он не прокомментировал это и снял напряжение в комнате.
«Похоже, ты знал о наклонностях своей дочери», — прокомментировал Десмонд, слегка удивлённый отсутствием реакции Мяо Таолуна.
«Каким бы я был отцом, если бы не знал?» Ответил мужчина, о котором идет речь.
На что Десмонд ответил: «Что за человек позволяет, чтобы брак его дочери решался его врагами?»
«Меня не будут судить дети». Не в силах терпеть постоянные провокации Десмонда, Мяо Таолун громко воскликнул, когда давление в комнате достигло тревожного уровня, когда дерево на полу начало скрипеть.
Заметив, что, возможно, он слишком сильно переусердствовал со своей удачей, Десмонд, не колеблясь, сменил тему: «Тогда ты бы позволил ребенку помочь тебе?»
«Как?» Мяо Таолун ответил раздраженно, но заинтриговано.
На что Десмонд ответил с опасной улыбкой: «Как насчет того, чтобы я дал тебе повод, козла отпущения, страховку, и мы устроим свадьбу?»
Теперь, с возбужденным любопытством, Мяо Таолун только ответил: «Объясните».
n-(O𝒱𝔢𝗅𝐛In
«Ну, допустим, у нас есть предлог, что-то вроде смерти важного члена секты, например, опытного кузнеца», — начал объяснять Десмонд, возвращая голову Фэн Шо.
«И предположим, что у нас есть козел отпущения, это может быть одна из сект, которая понесла самые большие потери во время этого праздника урожая, секта, которая уже имеет плохую репутацию и в настоящее время проживает в пределах нашей секты из-за свадьбы. Сяуюэ, — продолжил Десмонд, доставая пару кровавых эмблем с изображением черного скорпиона.
Просто услышать это было достаточно, чтобы зрачки Мяо Таолуна расширились, даже если он не знал, куда Дезмонд шел со своим планом, то, что он услышал до сих пор, уже было достаточно значительным.
Не обращая внимания на выражение лица Мяо Таолун, Десмонд достал второй набор кровавых эмблем, которые вполне знакомы Мяо Сяуюэ и ее отцу; хотя Мэй тоже вспомнила, что где-то недавно видела эту эмблему
Указывая на эмблемы, Десмонд объяснил: «И допустим, кто-то помог этим убийцам, кто-то, обладающий влиянием и ресурсами, а также мотивами ослабить фракцию мастеров сект во время мероприятия, которое этот человек организовал».
В этот момент Мяо Таолуну пришлось тяжело сглотнуть, когда он с опаской посмотрел на человека перед ним. Дело было не в том, что план Десмонда был непогрешим или что-то в этом роде, а скорее в том, что план был чрезвычайно коварным и зловещим.
«Не обращая внимания на то, достаточны ли эти испытания, чтобы разобраться с моим вторым братом и его фракцией, секта кровавого скорпиона не будет молчать, и даже если она это сделает, другие секты все равно не оставят без внимания вопрос о замужестве моей дочери. слишком много преимуществ». Мяо Таолун утверждал, что обнаружил некоторые уязвимости в плане Десмонда.
К его удивлению, Десмонд не выглядел раздраженным, когда кто-то указал на недостатки его плана, а вместо этого он лишь ответил, указав на древнюю книгу на столе, из которой он вытащил дополнительный лист, который, судя по всему, не принадлежал книга: «Вот почему нам нужна страховка»
Что касается книги, Мяо Сяуюэ и Мэй Фэй Лун узнали ее, это была та древняя книга по алхимии, которую они нашли в лесу тысячи зверей, просто никто из них не ожидал, что Десмонд вытащит ее сейчас как часть своей козырной карты.
Бросив второй взгляд на предметы на столе, Мяо Таолун ответил: «И это все?»
«Льготы, достаточно хорошие, чтобы заставить другие секты забыть тему свадьбы», — ответил Десмонд слегка насмешливым тоном.
«Не обижайся, но я сомневаюсь, что у тебя есть что-то подобное», — ответил Мяо Таолун, не в силах поверить, что у кого-то столь молодого, как Десмонд, может быть что-то, что заставит секты отойти от свадебной темы.
«Как насчет старого, никому не принадлежавшего руководства по алхимии, которое содержит множество рецептов, о которых никто из ваших алхимиков не знает? Будет ли перспектива иметь возможность обучать столько алхимиков, сколько позволят их ресурсы, для этих сект? Представьте себе это: вам не нужно поклоняться тем эгоистичным и высокомерным алхимикам, которые отказываются делиться своими знаниями и вместо этого обучают своих верных алхимиков секте; любая секта получила бы большую пользу от этой книги», — объяснил Десмонд, наблюдая, как спокойное выражение лица Мяо Талонга менялось по мере продвижения объяснения, пока все следы спокойствия в человеке не исчезли, когда он с изумлением смотрел на древнюю книгу на столе.