Глава 442. Недосягаемый штормом.
— Ты думаешь о том же, что и я?
Глядя на бурю снаружи, Десмонд спросил Кюру, который все еще сидел у него на плече. Кюру был немного влюблен в Десмонда с тех пор, как проснулся. Даже сейчас она терлась своим милым личиком о лицо Десмонда. Но, услышав вопрос Десмонда, Кюру отстранился от него и ответил.
«Тебе не следует слишком задумываться об этом. Я знаю, что это может показаться чем-то, превосходящим все, что вы видели до сих пор, но даже для такого существа такой ход — это убийство или быть убитым. Вы сами это видели; этой штуке пришлось часами собирать ману, чтобы сформировать этот шторм. На данный момент этот шторм питается сам собой, и маловероятно, что он все еще находится под контролем своего создателя».
Как всегда, когда дело доходило до контроля маны, Кюру обладала глубоким пониманием, и ее ответ принес Десмонду некоторое облегчение. Размышляя о том, что сказал Кьюру, у Десмонда появилось еще одно сомнение.
«Подожди, ты сказал, что эта штука больше не под его контролем. Какого черта ему создавать что-то подобное, если он не собирается это контролировать?»
Кюру показала жест, которому научилась у своего любимого охотника, и пожала плечами, прежде чем ответить.
«Думаю, он готовил поле боя. Вы уже видели это существо раньше; эта штука очень удобна в шторм. Его сила, вероятно, значительно увеличится за один раз.
На этот раз настала очередь Сесилии вмешаться в разговор. «Судя по всему, эту бурю кто-то вызвал; Я никогда не слышал ни о чем достаточно мощном, чтобы сделать это. Кроме того, похоже, вы, ребята, знаете источник шторма.
Когда шторм, казалось, начал стихать, внимание Десмонда на мгновение отвлеклось, но он все равно ответил Сесилии.
…..
«Я не знаю, заметили ли вы, но мне не очень везет. Во время моего первого путешествия в этот мир, когда я едва соприкоснулся с маной, я увидел ответственное за это существо. С другой точки зрения, можно сказать, что мне очень повезло, поскольку я находился слишком далеко от зверя, чтобы он мог меня заметить. Как бы то ни было, я впервые увидел существо трехзвездочного класса… и это было весьма впечатляюще.
Заметив, что гроза, казалось, сгущалась в отдаленной точке все быстрее и быстрее, Десмонд решил, что пора отправиться к месту назначения, пока не случилось что-то еще. Когда они вышли из пещеры, Сесилия не могла не спросить.
«Что это было за существо?»
Десмонд не сводил глаз с неба, наблюдая, как шторм становится все более сильным по мере того, как его размеры уменьшаются, и он ответил. «Сайлос, Буревестник».
В нескольких километрах от них, в небе, окруженном темными облаками и ураганным ветром, постоянно сверкала молния, словно пытаясь усилить присутствие существа в эпицентре урагана.
Имея гигантский размах крыльев длиной почти в сто метров, четыре крыла простирались почти на сорок метров от его тела. Тело, покрытое изумрудно-зеленой чешуей, и змеиная голова, окруженная пернатой гривой; этим величественным зверем был не кто иной, как Скайлос.
На мгновение гигантская пернатая змея выглядела утомленной своими усилиями, собирая вокруг себя бурю такого масштаба. И все же каждая молния, попадавшая в тело змеи, казалось, наполняла его новой силой. Электрические токи естественным образом текли по ее красивой чешуе, собирались и конденсировались в перьях змеи. Это была его территория, где Скайлос был самым сильным, и только дурак мог бы попытаться противостоять ему в шторм.
«Как ты смеешь? Мы договорились; Я думал, что твоя раса заслуживает доверия.
Слова вырвались из челюстей Скайлоса, первобытная ярость наполнила его голос, и если бы не буря, каждое существо в лесу услышало бы его жалобу.
Из золотого сияния, которое все еще пробивалось сквозь стену ветра и темных облаков, пришел ответ на зов пернатого змея. В ответившем голосе не было эмоций, словно это было не более чем неважное событие для его владельца.
— Не пойми это неправильно, Скайлос. Ничего личного, но у меня есть долг, и, учитывая усилия, которые этот мальчик приложил для меня, я счел необходимым дать ему должное вознаграждение. А еще мне не помешал бы новый веер из перьев».
Даже когда в словах была явная насмешка, тон голоса не менялся. Возможно, единственной особенностью голоса фигуры, которая отказывалась раскрыться, было то, что он, казалось, состоял из множества женских голосов, наложенных друг на друга идеальной мелодией.
Другие сочли бы такой голос очаровательным, но в случае со Скайлос все было иначе. Когда фигура прошла сквозь море темных облаков, Скайлос увидел два глаза, похожие на солнца, смотрящие на него в ответ, вызывая дрожь по его спине.
Впервые за свою долгую жизнь четырехкрылый змей почувствовал страх, и ему пришла в голову мысль, которая никогда раньше не приходила ему в голову; возможно, он не был непобедимым в этой буре.
n—0𝗏𝗲𝗅𝔟1n
Скайлос понял, откуда пришла эта мысль, как только фигура показала себя. Как заметил Кюру, пернатый змей в этот момент не мог контролировать бурю, поэтому он не заметил явления, разворачивающегося сейчас перед его глазами. Эта маленькая шестикрылая фигурка пережила самый сильный шторм, ничуть не тронутая. Темные облака, ветер, дождь и молния, казалось, ускользали от фигуры, как будто буря не могла добраться до этой сущности.
И вот высоко наверху, скрытая от глаз мира, началась титаническая битва между двумя существами, чьих индивидуальных сил было достаточно, чтобы уничтожить целые города.
Битва, в которой нет никого, кто мог бы стать свидетелем силы, которой обладают обе сущности, короткая битва с гордым и непоколебимым победителем.
Когда началась битва в небе, трио Десмонда, Сесилия и Кюру, наконец нашли то, что искали. Ну, по крайней мере, Кюру так сказал.
Увидев перед собой странную поляну, Десмонд и Сесилия немного заколебались. Хотя это было правда, это было одно из самых красивых мест, которые они когда-либо видели, которое, кстати, нисколько не пострадало от только что прошедшего шторма, место было едва ли дюжины метров в ширину и длину.
На полянке было полно цветов всех цветов, источающих прекрасное сияние и аромат, но кроме этого на этом месте больше ничего не было. Кюру, может, и маленькая, но она не настолько маленькая, чтобы жить под этими цветами, поэтому Десмонду показалось странным, что фея указала на это пустое место как на свой дом.
Сесилия придерживалась того же мнения, что и Десмонд, по крайней мере, до тех пор, пока не почувствовала, что в окружающей среде есть что-то странное. Сесилии, которая была особенно чувствительна к свету, казалось, будто на поляне царило какое-то световое возмущение.
Фактически, с его чувствительностью к ветровым потокам, Десмонд через секунду почувствовал нечто подобное: небольшую пустоту на поляне. Это место казалось недосягаемым для внешних элементов. Однако Десмонд предпочел дождаться, пока Кюру объяснит этот феномен.
Кюру почувствовала, как эти сомнения направлены ей в спину, как кинжалы. Затем, объясняя, Кюру продемонстрировал очаровательно высокомерное отношение.
«Это нормально, что ты чувствуешь, что на поляне происходит что-то странное. В конце концов, это место — всего лишь дверь. Мой дом соединен со многими местами множеством дверей, но я могу использовать только эту. Она не удосужилась подробно объяснить это, поэтому я не знаю, как эта штука работает. Я просто знаю, что ты переступишь границу и появишься дома.
Завершив объяснение, Кюру протянула руку, указывая на центр поляны. В этот момент воздух заколебался, словно бурлящая водная гладь. Затем перед группой материализовалась древняя на вид каменная арка.
Это было странно; каменная дверь явно была там, чтобы Десмонд и Сесилия могли видеть, но это странное чувство пустоты не исчезло. Для охотника и жрицы каменной двери как будто не было, даже когда они ее видели.
Кюру не мог понять этого чувства, поскольку она неоднократно проходила через каменные врата и обладала духовной природой, которая делала ее чувствительной к такого рода вещам.
Беззаботно Кюру полетел к двери, остановившись всего в нескольких футах от нее, прежде чем подал сигнал Десмонду и Сесилии следовать за ней.
По мере того, как он продвигался вперед, странное ощущение вокруг двери становилось все более интенсивным, но Десмонд начал ощущать ощущение знакомости, которое он не мог уловить. Когда Десмонд собирался выразить это чувство, его мысли прервала дрожь.
Демонстрируя свои почти звериные инстинкты, Десмонд потянулся, чтобы схватить Сесилию за талию, прежде чем попятиться на полной скорости. Всего за долю секунды Десмонд не только схватил Сесилию с места; ему также удалось определить источник дрожи прямо перед ним. Можно было только удивляться тому, насколько нелепыми были рефлексы Десмонда.