Глава 470. Неловкая встреча.
«Очень приятно, что вы вернулись, мисс Тревстон, что бы вы хотели заказать сегодня?» Нисколько не удивившись появлению Сильвии в ресторане, Кира подошла к столу, за которым сидели Сильвия и София, сверкнув широкой улыбкой, которая выглядела энергичной и живой.
Холод, который постоянно присутствовал в поведении Сильвии, немного поутих, она никогда не была тем человеком, который плохо относился бы к такому милому и вежливому человеку, как Кира.
Из-за катастрофы, с которой они столкнулись утром, ни София, ни Сильвия не имели возможности поесть, что привело их в ресторан Garden по предложению Сильвии.
Почувствовав откровенный голод, Сильвия не стала ходить вокруг да около и начала выбирать что-нибудь из меню, прежде чем дать пару рекомендаций Софии, которая плохо знала это место.
С такой же радостью и энергией ответила Кира. «Сейчас вы получите свой заказ».
Оглядевшись, София вынуждена была признать, что атмосфера в этом месте довольно приятная, несколько домашняя. И все же ресторан отнюдь не был деревенским в неэстетическом смысле; можно было сказать, что кто-то вложил много энергии в проектирование ресторана, чтобы он был таким же красивым, как и теплым.
«Здесь работают только женщины?» – спросила София, заметив, что не увидела ни одного мужчины, похожего на персонал. Откуда София могла знать, что ее вопрос был подобен наступлению на мину, вызвавшую почти взрывную реакцию со стороны Сильвии?
Выглядя явно расстроенной, Сильвия холодно ответила. «Правильно, все люди, которые здесь работают, — женщины. Все молодые и красивые, вам просто нужно осмотреться вокруг, и вы поймете, что это одна из причин, по которой у них все так хорошо. Не поймите меня неправильно, дело не в том, что еда не является исключительной, просто мне бы хотелось, чтобы меньше бабников и извращенцев приходили попытать счастья».
Выглядя немного скептически, София тактично ответила. «Это не может быть так уж плохо, если не считать нескольких неловких взглядов на официанток, никто, похоже, не ведет себя неподобающе, что само по себе достаточно странно».
…..
Чего София не ожидала, так это услышать такое сильное презрение в ответе Сильвии. «Это потому, что все здесь боятся моего засранца-босса. Этот мужчина явно любит красивых женщин, и хорошо известно, что он положил глаз на девушек в этом ресторане».
Кашель* Кашель* Кашель*
«Неужели тебе обязательно так плохо обо мне говорить за моей спиной? Знаешь, я все еще твой босс. Неожиданно, после пары кашля, голос прервал обеих женщин.
Не оглядываясь назад, обе женщины узнали источник голоса. К лучшему или худшему, Десмонд произвел на обеих женщин довольно глубокое впечатление, поэтому было вполне естественно, что они не могли забыть звук его голоса.
Подойдя легкими шагами, Десмонд, не прощаясь, сел за стол; Не похоже, что кто-то из женщин собирается его остановить. Глядя на раздраженное выражение лица Сильвии, Десмонд не мог не прокомментировать.
«Ты мог бы хотя бы попытаться притвориться, что я тебе не так уж и не нравлюсь, и это будет звучать так, будто я какой-то злодей».
Реакция Сильвии была быстрой и резкой. «А есть ли другой способ позвонить мужчине, который видит женские сердца, как игрушки?»
Столкнувшись с упрямой и недовольной Сильвией, Десмонд лишь смиренно покачал головой. Пока он ждал, Десмонд не забыл поприветствовать Софию, которую можно было считать своего рода другом.
«Приятно снова встретиться с тобой, София, я не знала, что ты в городе, как твои маленькие принцессы?»
С быстротой молнии удивление и подозрение отразились на лице Сильвии, которая переводила взгляд с Десмонда на Софию. Полностью игнорируя отношение Сильвии, София была немного рада снова увидеть Десмонда. Возможно, в прошлом у них было несколько конфликтов, но они все еще могли неплохо ладить.
София показала ясную улыбку удовлетворения и материнского тепла при упоминании о своих дочерях. Похоже, ее не обеспокоило внезапное вторжение Десмонда в ее обед. «Девочки в порядке, такие же энергичные и озорные, как и всегда. Иногда они спрашивают, когда ты снова поиграешь с ними, хотя я подозреваю, что их интерес больше сосредоточен на сладостях, которые ты им постоянно подсовываешь».
Вспомнив маленькие выходки пары близнецов, Десмонд не мог не показать искреннюю улыбку, которую он редко показывал. «Ну, твоя работа — быть строгой мамой, я думаю, притворяться, что ты не знаешь, что скрывают эти непослушные маленькие девочки, — это часть работы».
«Ты как нельзя более прав». София ответила легким смешком. Внезапный случайный разговор весьма расслабил Софию, у которой были очень напряженные пару дней. Конечно, если бы она знала, что именно Десмонд был источником ее стресса, ее реакцию было бы трудно предсказать.
Чувствуя, как холод на лице Сильвии с каждым моментом начинает нарастать, Десмонду пришлось взять на себя инициативу и объяснить, откуда он знает Софию. Поначалу Сильвия отнеслась к этому довольно скептически, думая, что София, вероятно, является еще одним любовным увлечением ее начальника, но, похоже, она сильно ошибалась.
Даже после того, как недоразумение прояснилось, аура холодности вокруг Сильвии оставалась такой же сильной, как и всегда, не то чтобы это сильно беспокоило Десмонда, учитывая, как долго он мирился с отношением Сильвии к нему.
Откуда-то из ниоткуда на лбу Сильвии начал выступать холодный пот, когда ее чувства захлестнуло ощущение, что за ней наблюдает хищник. Это было сильное, но мимолетное чувство, оно не давало Сильвии никакого шанса понять, что происходит.
«Кажется, люди, которых я ждала, прибыли, мне пора идти, было приятно, дамы». Увидев, как Клэр и Сесилия входят в дверь, Десмонд встал со своего места и помахал рукой на прощание.
n𝑜𝐯𝞮(𝐋𝑩)1n
По пути к своему личному столику Десмонд взглянул на свою тень, прежде чем сделать тихий комментарий. «А действительно ли это было необходимо?»
Голос Ревны вернулся в виде крадущегося шепота из ее тени. «Эта женщина слишком неуважительно относится к Учителю».
От слов Ревны пахло кровью, оставляя Десмонда беззащитным перед этой чрезмерно опекающей и кровожадной женщиной. «Оставь ее в покое. Она не одобряет то, как я живу, решения, которые я принимаю, и, конечно же, не очень благосклонно относится к нашим последним связям. Для нее нормально расстраиваться, по крайней мере, она достаточно честна, чтобы показать это».
Как всегда, Ревна не смела ослушаться приказа своего Учителя. «Если Мастер прикажет, я оставлю эту женщину в покое. Но я все еще считал, что ей следует изменить свое отношение. Она должна чувствовать благодарность за то, что Учитель нашел применение ее существованию, благодаря этому ее сестра может перестать жить в постели».
«То, как она меня видит и что она думает обо мне, мы не можем контролировать. Единственное, что имеет значение, это то, что она в точности следует соглашению между нами. Сильвия — подруга Клэр, поэтому я бы предпочел не перерезать ей горло. Говоря о ее сестре, как она?
«Как приказал Мастер, я наблюдал за ней сегодня утром. У Сильвии дома имеется впечатляющее количество медицинского оборудования, и с помощью Мелиссы Коллинз из команды Мастера они провели дома несколько тестов. Как и ожидалось, зелья мисс Саши чрезвычайно сильны, и обычный пользователь не сможет их повторить.
Теперь, сидя за своим личным столом, пока он ждал еды, Десмонд продолжал разговор с Ревной, не скрывая этого от Клэр или Сесилии. «Понимаю, это может пригодиться в будущем. А как насчет других вещей, которые я просил тебя сделать?»
«Я слежу за прогрессом Софии и Сильвии, все идет по плану. София уже очень подозрительно отнеслась к ситуации, но Сильвии удалось держать все под контролем. Пока все тонко указывает на военных, как только они закончат анализ финансовой информации на ноутбуке и найдут баллистические записи оружия; все пальцы должны быть направлены в правильном направлении».
— А что насчет Рундерта?
«Командир не успел отреагировать, как расследование взяла на себя капитан София. Обычно у Рундерта было бы право оттолкнуть Софию, но он воздержался от такого безрассудного шага, думая, что София пришла уладить личный вопрос».
«Этот старый лис всегда такой осторожный», — ответил Десмонд с жестокой улыбкой.
Соглашаясь со своим Учителем, ответила Ревна. «Действительно. Теперь уже слишком поздно, столько наркотиков и оружия, дело уже дошло до высшего руководства города Карса, теперь София имеет полную власть над расследованием».
Поскольку ей все еще нужно было ждать, пока принесут еду, Клэр немного вмешалась в разговор, главным образом потому, что ей было скучно. — Этому старому мешку с костями это не могло понравиться.
«Мисс Клэр права. София запросила проверку арсенала базы, и Рундерт этим не доволен». — ответила Ревна.
«Это нормально, не говоря уже обо всем, что вы делали, чтобы подставить его, у этого человека наверняка есть секреты, которые он предпочитает хранить как таковые». Вмешалась Сесилия, которая читала файлы Сары об этой операции.
«Все это не имеет значения, дело уже в движении, теперь все или ничего; нет смысла волноваться, я уверен, Сара справится с этим». — прокомментировал Десмонд.
Быстро придя с подносом, полным еды, Кира принялась накрывать на стол. При этом орхидея Гардена дала краткий отчет. «Хозяин, трекер уже установлен на машину Софии».
Десмонд кивнул и ответил. «Понятно, просто скажи Саре и Натали, чтобы они были осторожны; Ни София, ни Сильвия не являются людьми, с которыми легко иметь дело».