Глава 570. Экспериментируйте с новой силой.
«В каком-то смысле это имеет большой смысл». Десмонд прокомментировал это с задумчивым выражением лица. Секундой позже он добавил: «В то же время это не имеет никакого смысла».
Несмотря на свои противоречивые комментарии, Десмонд был весьма решителен в своем подходе к стоящей перед ним проблеме. Водная мана высокой чистоты собралась в одно мгновение. Секунду спустя синяя ударная волна разнесла гигантского муравья перед Десмондом на куски.
n𝑜𝐯𝞮.𝐋𝑩(1n
Именно этот гигантский муравей стал причиной комментариев Десмонда. С точки зрения Десмонда, было совершенно логично, что чумой зверей в этой части подземного мира будут муравьи.
Во-первых, муравьи были достаточно распространенным вредителем на земле. С другой стороны, Десмонд слышал об определенных видах пустынных муравьев, которые были весьма опасны и территориальны. Так что не составило труда сложить один плюс один и получить результат перед ним.
Однако эти муравьи были такими же большими, как лошади, имели экзоскелеты тверже стали и могли управлять песком, поэтому с человеческой точки зрения эти муравьи не имели никакого смысла.
В любом случае, эта чума не была проблемой Десмонда. Хотя эти муравьи и немного раздражают, они едва превзошли средний уровень однозвездочного класса. Десмонду не угрожала бы опасность, если бы его не окружили тысячи из них.
Десмонд равнодушно наблюдал, как гигантский муравей превратился в пылинку на песке, и решил продолжить свой путь. Пребывание в двухзвездочном классе было для него весьма полезным, особенно после того, как он осознал, насколько плавным стало его использование своих самых мощных способностей. Но поскольку эти муравьи были настолько слабы, у Десмонда не было возможности проверить свои новые возможности, поэтому ему было так скучно.
К сожалению, Десмонд знал, что его скука только началась. Согласно карте, которая была у него под рукой, целью миссии по уничтожению была вся пустыня. Учитывая его размеры, вероятно, пройдут дни, прежде чем Десмонд найдет человека, которого искал.
Несмотря на то, что Десмонду наскучили унылые пейзажи, отсутствие компании и слабые враги, он никогда не теряет бдительности. Как охотник, Десмонд осознавал опасность быть застигнутым врасплох, поскольку сам воспользовался более чем дюжиной людей или существ в этом состоянии.
…..
Именно потому, что Десмонд никогда не терял бдительности, ему не потребовалось много времени, чтобы осознать, в какую маленькую неприятность он вляпался. Всего несколько минут назад Десмонд подумал, что нужны тысячи этих гигантских муравьев, чтобы угрожать ему; ну, похоже, его теорию вот-вот проверят.
Почти незаметная дрожь, насторожившая его, только усилилась. Судя по направлению, Десмонд уже мог сказать, что это произошло из-за муравья, которого он убил несколько минут назад.
«Какой-то химический или гормональный сигнал». — пробормотал Десмонд, несколько заинтригованный тем, как его выследили. Поразмыслив, Десмонд добавил: «Это также может быть что-то похожее на чувство тремора».
Десмонд подумывал уйти, чтобы не врезаться в орду муравьев, но часть его хотела проверить свои новые способности. Поскольку гигантские муравьи не были опасны, Десмонд решил, что они станут хорошей тренировочной мишенью.
По крайней мере, лучше было узнать степень его вновь обретенной силы сейчас, чем ждать, пока он окажется в тяжелом положении. Если ситуация станет опасной, все, что нужно будет сделать Десмонду, — это вызвать Зеро и уйти оттуда. Учитывая скорость передвижения муравьев, они не смогли бы угнаться за ними, если бы Десмонд ехал на Зеро.
Когда из песка появились первые муравьи, Десмонд оторвался от своих мыслей. Желая сначала проверить свою физическую силу, Десмонд бросился вперед, меняя стойку в середине движения и нанося удар плечом. Движение Бацзицюаня отправило муравья в полет, как будто его ударил таран. Тем не менее, Десмонд видел, что с муравьем все в порядке, за исключением нескольких переломов его экзоскелета.
Даже не оглядываясь назад, Десмонд изменил свою стойку, упираясь ногами в землю, прежде чем его правый локоть ударил в лицо муравья, который пытался устроить ему засаду. Удары локтями были одним из любимых приемов Бацзицюань Десмонда из-за того, как именно по этим каналам действует сила. Это чувство усилилось, когда он увидел, как голова муравья разлетелась в отвратительном беспорядке.
Десмонд слегка сузил глаза после убийства муравья. Теперь, когда он обратил внимание, он почувствовал сильный запах жидкостей, исходящий от трупа. Заметив его странную липкость и то, что его одежда неизбежно испачкается ими, Десмонд вспомнил свою первую догадку.
Видя, как ближайшие муравьи, только что с арены, словно пришли в ярость после смерти товарища, Десмонд пришел к очень простому выводу. «Так вот как они выслеживают врагов своей колонии. Их коллективный менталитет также кажется очень сильным».
Десмонд подпрыгнул, почувствовав вибрацию возле своих ног. Муравей, устроивший ему засаду с земли, нашел только пустой воздух. У Десмонда было задумчивое выражение лица. Ему было любопытно узнать, следует ли муравей своим инсектоидным инстинктам, устраивая засады, как это делают пауки, или же у этого муравья есть какой-то настоящий интеллект, о котором можно говорить.
Десмонд поднял правую ногу над головой и задумался. «Не то чтобы это имело значение; эти муравьи — не моя проблема». После чего Десмонд уронил ногу, как гильотину, разбив голову муравья о землю. Десмонд нанес удар с разворота, как только его ноги коснулись земли, отгоняя собравшихся вокруг него муравьев.
Десмонд отбил дюжину других муравьев, полагаясь только на свое тело и боевое мастерство, прежде чем был удовлетворен своим экспериментом. «Не полагаясь на ману, моя физическая сила должна быть сопоставима с силой пользователя Ауры однозвездного класса высокого уровня».
Выпустив долгий вздох, Десмонд распространил чистую ману по всему телу. Высокочастотные вибрации маны стимулируют его потенциал и физическую силу, выводя их на новый уровень. Скорость, с которой Десмонд убивал муравьев, быстро возросла. Единственный удар полностью взорвал тело муравья, но Десмонд, похоже, был недоволен.
«Даже при использовании моя физическая сила не достигает стандарта пользователя Ауры двухзвездочного класса. Даже если последний не использует Ауру для усиления своей физической силы. — раздраженно прокомментировал Десмонд, вспомнив оборотня, который чуть не загнал его в угол, полагаясь исключительно на свою смехотворную физическую силу.
Десмонд потратил огромное количество маны в этом бою, чтобы остаться в живых. Если бы не нелепая смертоносность его меча, исход этой битвы было бы трудно предсказать.
Десмонд вспомнил, как его самые мощные способности едва сдерживали оборотня. Десмонда расстраивал не только тотальный разрыв в силе между ними, но и огромный разрыв между их телосложениями. Ему нельзя было помочь; даже будучи пользователем маны, Десмонд явно был энтузиастом ближнего боя.
«По крайней мере, моя защита, кажется, получила приличное усиление, хотя, вероятно, это больше связано с эффектом сока, чем с моим продвижением». — прокомментировал Десмонд, понимая, что муравью удалось воспользоваться хаосом, чтобы укусить его. Тем не менее, это едва ли повлияло на его защиту.
Десмонду пришлось сдерживать свое нынешнее недовольство своим физическим состоянием, поскольку он видел, что мало-помалу количество муравьев только увеличивалось. Идея «получить родословную, которая дала бы ему гораздо более мощное врожденное телосложение, мелькнула в голове Десмонда, с силой пуская корни. Однако он был вынужден оставить эту мысль на другой день.
Десмонд вздохнул, увидев растущее число муравьев, и прокомментировал это со скучающей улыбкой. «Думаю, пришло время проверить реальную степень моей силы».
«Давайте начнем с основ. ».
Голубые волны вырвались из кулака Десмонда и мгновенно опустошили пространство шириной пять метров и длиной двадцать метров. Взрыв не оставил после себя ничего, кроме рассыпанного песка и фрагментов муравьев.
Почувствовав явное уменьшение напряжения, которое эта способность оказывала на его тело и элементарное семя, Десмонд улыбнулся и попытался сделать то, что всегда хотел сделать. Обе руки были покрыты узорами синего цвета океана, Десмонд медленно втянул кулаки и впустил воздух в легкие с медленным, хорошо контролируемым вдохом. Секундой позже кулаки Десмонда начали стрелять синими волнами с той же скорострельностью, что и 9-мм калибр.
Прошло пятнадцать секунд, в течение которых Десмонд не переставал стрелять снова и снова теми волнами разрушения, которые опустошали все вокруг него. Десмонд остановился, чувствуя, как в его запасе маны и намерении нарастает напряжение.
Десмонд стоял молча почти пять секунд с задумчивым выражением лица. Несмотря на сотни гигантских муравьев, Десмонд задумался над его выходной мощностью и ограничениями по току. «Когда я использую этот навык, грубая сила каждого удара уменьшается. Я могу сражаться, наполняя каждый свой удар примерно 70% от общей силы способности, что, вероятно, лучше подходит для определенных сценариев, где у меня нет гарантированного попадания».
Сколько бы муравьев ни убил Десмонд, вторжение насекомых не прекратилось. Не прошло и десяти секунд, как место снова наполнилось муравьями. Десмонд даже считал, что муравьев становится все больше и больше, а не меньше.
«Какие мелкие неприятности, хотя они хотя бы служат тренировке». — прокомментировал Десмонд, сломав шею, намереваясь продолжить тренировку.