Глава 204 + 205

Хвост Клео взмахнул, когда она нахмурилась, глядя на ангела жадности, стоящего напротив нее. Человек-ящер стоял спиной к тупику в переулке, а Линда стояла у входа и смотрела на нее с жуткой ухмылкой. Глаза Клео сузились. «Чего ты хочешь от меня?» — спросила она, глядя на открытые пространства рядом с Линдой. Ее хвост ударился о землю, когда она сделала шаг назад.

Линда улыбнулась и сделала шаг вперед. Она облизала губы языком и откашлялась. «Мне просто интересно узнать о вашей силе, которую вы продемонстрировали», — сказала она. Ее голос звучал так, будто взрослый пытается заманить ребенка в карету конфетами. «Почему бы тебе не показать тете Линде, сколько у тебя вещей? Я знаю, что из-за тебя исчезли некоторые из моих товаров. Разве ты не должен вернуть их мне?»

Клео вдыхала через рот, пока ее грудь не надулась. Она кричала: «Помогите! Убийца! Вор! Разбойник! Меня грабят! Поджог! Там пожар! Кто-нибудь, спасите меня!

Линда нырнула вперед и попыталась схватить Клео, но людоящер проскользнул вокруг ангела, прежде чем бросить груду скелетов и грязную воду из ванны на тело ангела. Ангел прорвался сквозь груду костей и погнался за Клео, которая кричала во все горло, бегая по улицам Ни’Эна. «Меня преследует похититель! Она хочет содрать с меня живьем кожу и продать мои органы с прибылью! Помощь!»

«Кто-нибудь, остановите эту ящерицу!» — закричала Линда, пробираясь сквозь толпу, ее одежда промокла насквозь, а с волос капала вода. Клео смогла проскользнуть через крошечные промежутки между людьми из-за своего размера, в то время как Линда столкнулась с толпой, пытаясь прорваться.

«Она насильница детей! Она заработает меня до смерти! Мне всего шесть лет! Она убила мою семью и съела мою любимую собаку!» Клео укусила руку ангела, пытавшегося ее схватить, и проскользнула под прилавок. Ее хвост едва избежал рук продавца киоска, когда она карабкалась по земле. Клео надулась, выбегая из-за угла. Она определенно собиралась заставить Палана съесть Линду, когда увидит его снова. Так что, если она украла несколько товаров? Все в ее пространстве принадлежало ей. Как только драгоценные одеяла Линды вошли в ее пространство, они автоматически стали ее собственностью.

Бровь Линды нахмурилась, когда она завернула за угол, в который убежала Клео. Человека-ящера нигде не было видно, и, похоже, не было свидетелей, которые видели, куда она пошла. Линда стиснула зубы и побежала по улице, напрягая уши, чтобы обнаружить присутствие крошечного ящера. Все ее камни были украдены оранжевым существом, а ее оставшиеся товары уже были сожжены дотла Реей. Если она сейчас потеряет след этой ящерицы, то у нее действительно не останется ничего от ее имени. Когда она уже почти потеряла надежду, она увидела проблеск оранжевого цвета за поворотом и закричала: «Лови эту ящерицу!»

«Ак!»

Линда улыбнулась, когда услышала крик Клео. «Окончательно!» — сказала она, завернув за поворот и увидев трех ангелов: Оуэна, Кармеллу и Джерома. Оуэн схватил Клео за хвост, держа ее вверх ногами, пока она шипела и царапала его руки.

— Черт, Оуэн, — сказала Клео. «Почему это ты? Поторопись и отпусти меня, или сумасшедшая дама… Ах! Она уже здесь. Она указала на Линду. — Держи ее подальше от меня, Кармеллы и… ее игрушечного мальчика?

«Меня зовут Жером!» — сказал Жером, когда его глаз дернулся. Он вздохнул и посмотрел на Линду. «Привет.»

«Вы ее знаете?» — спросила Линда и подняла бровь. Она заколебалась и сделала шаг назад, глядя на Кармеллу. Что-то внутри Линды подсказывало ей, что хмурый ангел был самым опасным из трех.

— К сожалению, — сказал Жером.

«Привет!» — сказала Клео и надулась.

Он проигнорировал Клео. — Она что-то сделала с тобой? он спросил. — Мы вроде… вроде… что-то вроде компаньонов?

— Так вы друзья Реи и Палана? — спросила Линда.

«Да!» — сказал Оуэн, опуская Клео. — Вы знаете, где леди Рей? Мы пришли в Ни’Эн, чтобы найти ее, но, похоже, там много хаоса и неразберихи». Его лицо потемнело, когда он вспомнил распространение черного пламени. Трио прибыло в Ни’Эн в самый разгар ада и пришло к выводу, что виновата Рая. Несмотря на то, что они знали это, они не нашли никаких зацепок о ее местонахождении или статусе — пока не поймали Клео.

Кармелла подняла Клео и прижала извивающегося людоящера к своей груди. — Разве ты не должен просто спросить у людоящера? — спросила Кармелла Оуэна и закатила глаза. Она посмотрела на Клео. — Как дела и почему ты не с Паланом?

Клео надулась. «Там были действительно страшные архангелы, поэтому я убежала первой», — сказала она. — Я думаю, это были родители Реи.

«Лорд Кэлум и леди Кэлум приехали в Ни’Эн?» — спросил Оуэн, его глаза расширились. Он не поверил. Они не покидали столицу десятилетиями.

— Да, — сказала Линда, кивая. Лучший способ вернуть ее вещи от Клео — это заискивать перед друзьями людоящера. «Они не казались враждебными по отношению к Рее, но и не очень довольными».

«Я не думаю, что они были бы,» сказал Оуэн. — Вы не знаете… кто-нибудь умер?

— Ну, — сказала Линда и почесала затылок. Ее волосы все еще были влажными от воды, которую Клео вылила на нее. «Много людей погибло, пока я путешествовал с Паланом. Но я не думаю, что это то, что вы имеете в виду. Маленький воришка, — она уставилась на Клео, — и я ушли отсюда, потому что нас не очень-то ждали. Она видела, как лицо Оуэна погрузилось в размышления. — Я могу поспрашивать, если хочешь. Мое имя действительно имеет значение в этих областях, и у властей города должны быть записи о том, когда лорд Кэлум прибыл и ушел. Говоря об именах, я не верю, что получил твое. Так или иначе, Линда планировала вернуть свои камни от Клео.

Глава 205

Рея смотрела в окно кареты, нахмурив губы. Прошла неделя с тех пор, как ее разлучили с Паланом, а родители все еще провожали ее в Академию Приветствия. Ехать в карете было невыносимо — ни она, ни ее родители не разговаривали. Сначала ее мать попыталась начать разговор, но Рея хранила молчание. Она боялась слов, которые грозили вылететь из ее уст. Последнее, что ей хотелось сделать, это сказать что-то такое, за что ее родители убьют ее. Только подумав об этом, она осознала, что кое-что из того, что она сделала, могло оправдать ее смерть: она дезертировала из армии, она убила высших ангелов… и съела их, у нее был высокоуровневый контракт с демоном в качестве архангела, а затем занималась сексом с указанным демоном, ее друзьями были человек-ящер, гарпия и демон.

Ее губы сжались, и она отвернулась от окна, отчего цепи на ее теле зазвенели. Красные наручники и цепи украшали ее тело, не давая ей использовать свои силы и передвигаться. Материал был тот же, что использовался для возведения стен контрольно-пропускного пункта. Она не слишком возражала против ощущения цепей на своем теле, но они раздражали ее, отягощая ее крылья. Ее взгляд остановился на матери, которая сидела напротив нее и читала листок бумаги. На лице матери застыла хмурая гримаса.

«Маросса в отчаянном положении», — сказала мать отцу, который вел карету. Обычно у них был шофер, но семья хотела сохранить состояние Реи в секрете. Чем меньше людей знали, тем лучше. «Все архангелы совета отправились туда, но они не отвоевывали ни один из потерянных городов».

— Разве это не значит, что они просто выжидают? — спросил отец Реи. «Мне трудно поверить, что армия повстанцев способна победить шесть архангелов, работающих в тандеме. Если шесть архангелов хотели вернуть потерянные нами города, то ничто не могло их остановить. Совет должен иметь причину своего бездействия.

Мать Реи что-то мычала и клала газету на сиденье рядом с собой. Ее глаза встретились с глазами Реи, и та быстро перевела взгляд вниз, уставившись на свои когтистые пальцы. Мать пыталась их подстричь и подпилить, но на следующий день они отросли еще острее, чем раньше. — Рея, — сказала ее мать. Рая опустила голову. «Мы почти там. Ты действительно ничего не скажешь своей матери? Я беспокоюсь за тебя.»

— Тогда, может быть, тебе стоило отправиться со мной в пограничье, если ты так чертовски волновалась, — пробормотала Рея. Мать моргнула, явно не ожидая ответа.

«Ты же знаешь, что я не могла этого сделать, — сказала ее мать.

— Нет, — сказала Рея и подняла голову. — Я этого не сделал. Я все еще не знаю. Почему ты не мог? Она закусила нижнюю губу и прокляла себя за то, что говорила. У нее было предчувствие, что если она продолжит, все закончится плохо. Как бы ей ни хотелось кричать и кричать на родителей, ей приходилось держать рот на замке ради Палана. Было бы несправедливо по отношению к нему, если бы она убила себя. Может быть, ей действительно стоило заключить с ним контракт более низкого уровня. Ее взгляд снова опустился на руки, и она закрыла глаза, глубоко вздохнув.

«Ты поймешь, когда станешь старше», — сказала мать Реи, прежде чем вздохнуть и посмотреть в окно. Снаружи не было ни следа зелени: все, что можно было увидеть, это дома, кирпичные дороги, люди и экипажи. Элрит не солгал Палану, когда сказал, что первый сектор — это всего лишь один гигантский город. Карета грохотала, пока не остановилась перед похожим на замок сооружением, окруженным гигантской каменной стеной. Со стороны это выглядело как тюрьма.

— Мы здесь, — сказал отец Реи, когда карета остановилась. Металлические ворота академии распахнулись, и семья высадилась. Рея была покрыта простыней, которая скрывала ее крылья и цепи на ее теле. Ей на глаза надели повязку, и мать вела ее за руку. Несколько ангелов бросили на них странные взгляды, но никто не сказал ни слова. Некоторые отсалютовали и склонили головы, когда поняли, кем были мать и отец Реи.

Хотя родители Кэлум не покидали столицу десятилетиями, отец Реи, казалось, точно знал, куда он хотел отправиться. Они шли по извилистым коридорам и лестничным клеткам, пока не достигли комнаты в верхней части замка. Отец Реи дважды постучал в дверь комнаты, отчего металлический звук эхом разнесся по коридору. — Войдите, — сказал голос.

Отец Реи толкнул дверь и вошел внутрь, его жена и Рея последовали за ним. — Директор Хайлинг, — сказал он.

Старый на вид ангел сидел на деревянном кресле-качалке с котом на коленях. Рядом с ним был камин, и его ноги были вытянуты перед ним. В другом конце комнаты стоял письменный стол, на поверхности которого аккуратными стопками были сложены бумаги. — Лорд Кэлум, — сказал директор Хейлинг. — Мне было интересно, когда ты приедешь. Ваша дочь оставила после себя довольно много вещей. Он повернулся к матери Реи и кивнул. — Леди Кэлум. Его брови нахмурились, когда он увидел Рею, похожую на изуродованную мумию. «А это?»

— Моя младшая дочь, — сказал отец Реи. «Она пала, и я хочу, чтобы ты обратил ее обратно».

Брови директора нахмурились. — Значит, ты действительно здесь не из-за Селены, — сказал он и прищелкнул языком, сморщив нос. «Очень хорошо. Обычного ангела достаточно легко исправить».

— Она архангел, — сказал отец Реи, усаживаясь на кушетку, предназначенную для посетителей.

Лицо директора помрачнело. «Это незаконно», — сказал он. «Укрывательство падшего ангела — преступление, наказуемое смертью. Вы двое понимаете это, да? Конечно, вы делаете. Вы из столицы. Для тебя было бы невозможно не знать». Кошка у него на коленях подняла голову и уставилась на незваных гостей. Он зашипел, а его хвост поднялся в воздух. Директор провел пальцами по кошачьей голове, прежде чем прищуриться, глядя на отца Реи. «Ты расстроен из-за смерти Селены? Дайте угадаю, после того, как я получу ваш «запрос», произойдет неожиданная проверка качества моей академии из-за анонимного сообщения».

— Уверяю вас, этого не произойдет, — сказал отец Реи.

— Ты не боишься, что я ее выдам? — спросил старый ангел. «Я законопослушный гражданин».

«Моя дочь особенная, — сказал отец Реи.

— Каждый ребенок особенный для своих родителей, — сказал директор Хейлинг и пренебрежительно махнул рукой.

Отец Реи протянул руку и сорвал простыню с тела Реи, открывая ей глаза. Глаза директора расширились, когда он увидел Рею. — О, — сказал он, когда кошка у него на коленях начала выть. — пробормотал он, опуская кошку. «Действительно особенный».

— Я знаю о твоем интересе к легендам, — сказал отец Реи.

— Совет знает об этом? — спросил директор, отводя взгляд от Реи.

— Леди Сариэль рассказала мне о моей дочери, но ничего не сказала о ее казни, — сказал отец Реи. «Я предполагаю, что она хотела превратить себя обратно в чистого ангела. В конце концов, число членов совета сокращается. Я лично доложу о том, что я сделал, леди Сариэль. Даю слово.

На губах директора появилась легкая улыбка. «С вашей женой в качестве свидетеля ваших слов я приму вашу просьбу», — сказал он. — От какой добродетели отпала ваша дочь?

«Ее терпение и доброта превратились в гнев, — сказала мать Реи.

«Вернуть их будет сложно, так как она архангел», — сказал директор. «Трудно, но не невозможно. Может потребоваться много времени».

— Это приемлемо, — сказал отец Реи, вставая. — Тогда я оставлю ее на ваше попечение. Отец Реи вышел из комнаты, даже не взглянув на дочь. Мать Реи нахмурила брови, когда она встала и последовала за своим мужем, но не раньше, чем прикоснулась своей рукой к руке Реи.

«Я просто хочу для тебя самого лучшего», — сказала мать Реи. Она столкнулась с директором. «Пожалуйста, позаботьтесь о моей дочери. Если возможно, верните ей первоначальный вид». Директор махнул рукой, словно отгоняя муху от тарелки с едой. Металлическая дверь закрылась, когда мать Реи ушла, оставив Раю одну в комнате с директором школы и его кошкой.

— Ну, разве твои родители не приятные? — спросил директор, прежде чем усмехнуться. «Ты бы хотел что-нибудь съесть?»