Глава 258

Сольра стиснул зубы, быстро шагая по туннелям, не обращая внимания на боль в суставах. Он не беспокоился о выходе из комнаты с коконом — только что вылупившийся дварф был единственным архлингом, появление которого ожидалось в этот вечер. Что его больше беспокоило, так это тот факт, что Пайер открыто пытался узурпировать его власть. Кто еще посмел бы приказать кому-то похитить одного из его самых доверенных подчиненных в его присутствии?

Правая нога Солры пульсировала, когда его трость волочили по полу, оставляя на плитке белую полосу, но это не беспокоило его, когда он увеличил скорость. Во время битвы с советом он был ранен Сариэлем, который использовал сферу, чтобы высвободить странную силу, убегая из столицы. Сколько бы он ни встречал ангелов доброты, ни один из них не смог избавить его от хромоты. Была одна ночь, когда он был в абсолютной агонии из-за того, что ему отрезали ногу и отрастили ее, но даже это не вылечило его, а принесло лишь временное облегчение.

Слабые крики донеслись до ушей Солры, дав понять старому архангелу, что он приближается к тюрьме, где его будет ждать Пайер. Зубы Сольры скрежетали, когда его руки сжались в кулаки. Его брови нахмурились, когда он поднял взгляд как раз вовремя, чтобы увидеть гарпию, пролетавшую мимо его головы, держащуюся за воющего гоблина. Его лицо расслабилось, когда рот открылся, кулак расслабился и разжался. Сольра оставалась неподвижной, когда гарпия моргнула и сказала: «Командир», прежде чем продолжить свой полет с незадачливым гоблином. Что именно пытался сделать Пайер?

Его бровь нахмурилась, когда он поднес трость к боку и прислонился к ней. Возмущение в его груди исчезло после того, как он услышал приветствие гарпии. Очевидно, какое-то подобие уважения к нему все еще оставалось. Но что имел в виду гном под словами невыполнимая задача, когда отвечал на свой вопрос о работе телохранителем? Губы Сольры нахмурились. Возможно, он слишком поторопился с поиском ответов у Пайра. Что он собирался делать, если Палан был там? Архидемон, силы которого он не мог подавить, был для него серьезной проблемой. Единственное решение, которое у него было на данный момент, состояло в том, чтобы использовать подавляющее количество архлингов, чтобы противостоять ему. Возможно, это может быть немного грубо, но иногда самые простые методы были лучшими. В тот момент он пожалел, что отправил Ивана и Матиаса в погоню за этой гарпией.

«Командир!» — сказал голос. Сольра повернулась в сторону, лицом к туннелю, который вел к залу, в котором он находился. Человек-ящер с черной кожей прижался к стене прохода, ее взгляд был прикован к потолку. — Она ушла?

— Кто ушел? — спросила Сольра и нахмурилась. Человек-ящер сделал неуверенный шаг из туннеля и посмотрел в обе стороны, прежде чем пересечь его и оказаться рядом с Сольрой.

— Гарпия, — сказала она и присела позади него, все еще глядя в потолок. Сольра проследила за ее взглядом. В потолке этого зала были проходы, которые часто использовали гарпии. Он на мгновение восхитился работой гномов, которая помогла предотвратить заторы в зале.

— Почему ты так боишься гарпии? — спросил Сольра и, прищурившись, посмотрел на ящера. По форме ее чешуи он мог сказать, что это женщина. Логически говоря, гарпии охотились только на мужчин.

Ящер сглотнул. — Это брачный период гарпий, — сказала она. Ее тело вздрогнуло и замерло при звуке взмаха крыльев, но гарпия не появилась. «Я слышал, что есть особые гарпии, которым все равно, что их партнерша — женщина. Я… у меня есть друг, которому я должен хранить верность. Мы только что обменялись клятвами неделю назад, но еще ничего не сделали. Я не хочу опозорить его гарпией.

— Ты, должно быть, шутишь, — сказал Сольра, ослабив хватку на трости. Было ли это недоразумением с его стороны? Он нахмурился, пытаясь вспомнить предыдущие брачные безумия гарпий. Гарпии были немного смелее, когда дело дошло до выбора себе пару, и было бы разумно сказать, что гарпии, покорившие более сложные цели, занимали более высокое положение в их обществе. Возможно ли, что его личного помощника похитили, потому что гарпия хотела похвастаться? Ничего подобного раньше не случалось. Возможно, у Кори не было такого большого присутствия, как у предыдущих матриархов.

— Я не шучу, — сказал людоящер и схватил подол мантии Сольры. «На карту поставлено мое целомудрие. Умоляю тебя, пожалуйста, помоги мне».

Прежде чем Сольра успел что-либо сказать, в зал влетела гарпия. «Ах! Нашла вас, — сказала она и нависла над дуэтом. Выражение ее лица замерло, когда она увидела Солру. — Приветствую командира. Гарпия отсалютовала одним крылом и тут же рухнула в воздух, приземлившись на ноги позади людоящера.

«Прочь, извращенное существо!» — закричал людоящер, когда она украла трость Солры и замахнулась ею на гарпию.

«Останавливаться!» Сказала Сольра, прежде чем два халфлинга успели вступить в бой. Он выхватил свою трость у черного людоящера и фыркнул, слегка шлепнув ее по запястью. Его взгляд остановился на гарпии. Она улыбнулась ему и сделала несколько шагов назад, ее перья зашуршали. Она уже собиралась улететь, когда Сольра спросила: «Что это значит?»

«Эрр. Смысл чего?» — спросила гарпия и склонила голову набок. Она продолжала шаркать ногами назад.

— Почему ты пытаешься похитить этого людоящера? — спросила Солра.

Гарпия моргнула. — Потому что она умеет читать?

«Хм?» — одновременно спросили Сольра и людоящер.

— Ты… не пытаешься спариться со мной? — спросил людоящер и нахмурил брови. На ее чешуйчатом лице появилось странное выражение.

«Что?» — спросила гарпия, сморщив нос. «Фу. Нет. Что за скорлупа? Зачем мне это делать? Если у вас нет…” Гарпия опустила голову и уставилась на промежность людоящера. Она щелкнула языком. «Всегда трудно сказать о людоящерах — убирающиеся динг-донги и все такое».

Сольра потер переносицу. — Что ты имеешь в виду, говоря, что она умеет читать? — спросил он, пряча покрасневшего ящера за спиной.

— Что ж, — сказала гарпия и начала прихорашиваться. «Так так так. Есть вещи, называемые буквами, и когда вы переставляете их определенным образом, они производят большие вещи, называемые словами. Если вы переставите слова определенным образом, они порождают еще более крупные вещи, называемые предложениями. И если вы переставите предложения определенным образом, они сделают эти вещи даже больше, чем предложения, называемые абзацами. Не каждый способен расшифровать абзац, но она способна». Гарпия кивнула и сложила крылья, выпятив грудь.

Солра вздохнула. Почему эта гарпия не могла быть карликом? «И какое это имеет значение, если она может расшифровать абзац?» — спросил он, растянув губы в улыбке.

Гарпия дважды моргнула. — Ну, это потому, что я не могу, — сказала она. «И, согласно Предвестнику, для нас неприемлемо не иметь возможности делать то, что могут другие, за исключением случаев, когда это связано с противопоставлением больших пальцев, потому что у нас нет рук».

— Согласно чему? — спросила Сольра и подняла бровь. «Гарпии похищают людей, чтобы учиться?»

— Предвестник, — сказала гарпия и нахмурила брови. «Мы собираемся похищать людей из-за Предвестника. Предвестник хочет, чтобы мы научились читать, вот что мы собираемся сделать.

— Кажется, я понимаю, — сказал Сольра и потер виски. — Вы можете уйти.

— Могу… могу я взять ее с собой? — спросила гарпия, указывая на людоящера.

«Нет.»

Гарпия надулась. — Хорошо, — сказала она и сморщила нос перед тем, как улететь.