Глава 291

«Ты? Молодой?» — спросила Клео и фыркнула на морщинистого ангела, сидевшего рядом с ней.

Директор отпил свой стакан. «Это секрет вечной молодости», — сказал он. «На самом деле это ответ на все вопросы: если вы устали, это поможет вам забыть о сонливости. Если вы голодны, это заставит вас забыть о голоде. Если тебе больно, это заставит тебя забыть о своей боли». Он сделал глоток и подмигнул Клео. «Высшее начальство запретило это, потому что не хотело, чтобы их тайна вышла наружу».

Клео нахмурила брови и потянулась к себе, вытаскивая одну из бутылок директора. Она открыла его и понюхала край. Она отшатнулась и подавилась, сморщив нос. Директор рассмеялся и допил свой напиток, бросив пустую бутылку через плечо. — Попробуй, — сказал он со странным выражением в глазах.

Клео поднесла бутылку ко рту и сделала глоток. Ее хвост напрягся, когда она сглотнула. Ее глаза расширились, когда она уронила бутылку и сделала швыряющие движения. Директор разразился смехом, поднял упавшую бутылку и начал пить еще. «Это было отвратительно!» — сказала Клео и сплюнула на землю комок слюны. Она царапала язык руками, пока не исчез горький, жгучий привкус.

— Ты знаешь, что они говорят, — сказал директор и поднял бровь. «Самое горькое лекарство — лучшее лекарство». Он поставил бутылку у ноги и выпрямил спину. «Хорошо. Серьезно, поедешь со мной на запад?

Клео поморщилась. — Я даже не знаю твоего имени, — сказала она.

«Что?» — спросил директор, его глаза расширились. «Это невозможно. Все знают мое имя — я знаменит. Я директор, приветствую вас, но вы можете называть меня директором. Как тебя зовут, маленькая ящерица?

— Клео Великолепная, — сказала Клео и скрестила руки на груди, — но ты можешь называть меня Великолепной. Директор слишком длинный.

— Если хочешь, можешь сократить до «Мастер».

Клео закатила глаза. «Как ваше имя?»

«Старший мастер.»

— Ваше имя — директор?

«Мои родители были очень увлечены гномьей культурой», — сказал директор и вздохнул, крутя бутылку в руке. «И они недоумевали, почему я пью».

Клео подождала, но директор больше ничего не сказала. «Ты серьезно.»

— А ты Великолепный. Я рад, что мы лучше узнали друг друга, — сказал директор школы Хейлинг. — Значит ли это, что теперь ты мне доверяешь? Пойдем на запад, что скажешь?

Клео нахмурилась. — Палан и Рея действительно на западе? она спросила.

«Я довольно часто лгу, — сказал директор. «Но я не лгу об этом. Я действительно думаю, что Рея и Палан будут там до тех пор, пока существует армия повстанцев.

— Хорошо, — сказала Клео и нахмурила брови. «Еще один вопрос.» Она встретилась глазами с архангелом. По ее спине пробежали мурашки — он был похож на волка, уставившегося на овцу.

— Спрашивай, — сказал директор, играя с бутылкой в ​​руках.

— Ты знаешь, что сегодня происходит у столичных ворот? — спросила Клео. Хотя она разорвала отношения с Линдой, она не могла не волноваться из-за слов Мириам. У ворот что-то происходило, и Линда могла быть в опасности. «Я слышал, что это будет большое и опасное событие. Мой друг может быть там.

Директор поднял бровь. — Ты действительно любопытный ящер, не так ли? он спросил. «Почему ты погружаешь пальцы ног во многие вещи, лежащие за пределами тебя?» Он покачал головой. «Раб архидемона с древним договором с архангелом. Дружит с кем-то из несогласной фракции, которой руководят молодые отпрыски-изгои. Носильщик прославленного директора Академии Приветствия.

Клео фыркнула. — Что вы знаете о диссидентах? она спросила.

— Много, — сказал директор и кивнул. «Они — часть причины, по которой я хотел уйти сегодня. Они собираются напасть на первый сектор, обвинить в этом армию повстанцев и поднять народ на штурм столицы. Лидеры все отпрыски, которые были удалены из своих семей, потому что они развили грехи в столице. Некоторые из них достигли уровня архангела».

— Мириам сказала, что будет опасно, если мы не пойдем к главному входу, — сказала Клео и нахмурила брови.

— Разве ты не слышал, что я сказал? Они собираются атаковать первый сектор. Три архангела без разбора изливают свои силы повсюду, кроме входа.

— Но, — наклонила голову Клео, — почему они тогда просто не присоединились к армии повстанцев?

«Ты шутишь, что ли?» — спросил директор. «Они отпрыски. Полурослики вызывают у них отвращение. Они никогда не унизятся до работы с существами, которых считают рабами».

«Боже. Мало кто любит столицу, да? — спросила Клео и почесала затылок. Так ли уж плоха столица? Рая казалась достаточно хорошим человеком… по крайней мере, до того, как она сошла с ума.

«Ну, люди в столице думают, что столица — лучшее место в мире», — сказал директор.

«Что вы думаете об этом?» — спросила Клео, когда директор встал и стряхнул пыль со своих штанов сзади. Она обнаружила, что тоже стоит. Неужели она решила последовать за ним?

— Ужасное место, — сказал директор и покачал головой. «Недостаточно напитков».

Клео закусила нижнюю губу. «Смогут ли несогласные прорваться в столицу?» она спросила.

«Может ли слон танцевать на голове?»

Клео моргнула. «Я не знаю? Может быть? Я никогда не видела, чтобы кто-то делал это раньше, — сказала она.

— Вот ваш ответ, — сказал директор и закрыл пустой чемодан, перекинув его через плечо. — Ты знаешь, где твой друг? Тот, что идет к воротам?

— Нет, — сказала Клео и поджала губы.

— Ты хочешь их предупредить?

«Мы больше не друзья, но я не хочу, чтобы она умерла».

— Ну, я могу гарантировать, что если мы прямо сейчас направимся на запад и она пойдет к воротам, она умрет, но ты этого не увидишь. С глаз долой, из сердца вон?»

— Я воровка, но не бессердечная, — сказала Клео. «Линда была мила со мной. Она, вероятно, не сделала бы то же самое для меня, но я более крупный человек, чем она».

Ангел вздохнул. — Ты не выше всех, — сказал он и покачал головой. — Если я помогу тебе предупредить твоего друга, ты поможешь мне провезти мою заначку через границу, хорошо? Я собираюсь многим пожертвовать, чтобы завоевать твое доверие. Лучше с тобой подружиться, чем превратить тебя в мою марионетку.

— Зачем тебе вообще нужно, чтобы я это делал? — спросила Клео.

Директор уставился на Клео. «Вы знаете, какое наказание полагается за владение хотя бы одной бутылкой жидкого мужества?» он спросил.

«Эм-м-м. Исполнение?» она спросила. Казалось, это ангельское наказание за все.

— Правильно, — сказал директор. — Меня казнят более сорока восьмисот раз, если найдут мою заначку. У меня не так много жизней».

«Хм?» — спросила Клео. — Но у тебя в чемодане было всего около двадцати бутылок?

— Открой мне свои секреты, хорошо? — спросил директор, когда перед Клео на земле появились десять бутылок виски. Ее глаза расширились, когда появились еще двадцать бутылок. Директор нахмурил брови. — Мне нужно как минимум столько, чтобы найти твоего друга. Скажи мне, как она выглядит и каковы ее силы?

— Она великий ангел жадности, — сказала Клео. — Ее зовут Линда Баел. Она выглядит-«

— Я знаю Линду, — сказал директор и поднял бровь. — Ты действительно везде обмакиваешь пальцы, а? Он взял бутылку и вытащил пробку. Кровавый запах донесся до носа Клео. «Это плод моего исследования и исследования моего подчиненного: Пятипроцентная альтруистическая кровь. Двадцать процентов прожорливой крови. Семьдесят пять процентов спирта. Стопроцентный экстаз». Архангел облизнул губы и без паузы выпил бутылку, потянувшись за другой свободной рукой, даже не допив первую. У Клео отвисла челюсть, когда желудок ангела расширялся с каждым глотком, и вскоре на земле валялось тридцать пустых бутылок. Директор споткнулся и пробормотал: «Залезай мне на спину. Не отпускай».

Клео кивнула и взобралась на одежду ангела, обхватив руками его шею и ногами вокруг талии. — Готов, — сказал архангел и сделал шаг вперед. Он споткнулся, но успел удержать равновесие, прежде чем упал. «Набор.» Его руки раскинулись, когда он откинулся назад, словно пытаясь обнять небо. «Идти.»

Волна тьмы вырвалась из его тела, поглощая и окрашивая мир в черный цвет. Глаза Клео расширились, когда все, включая небо, превратилось в бесконечную бездну. Она могла видеть себя и директора, но они словно вошли в пустоту. Не было ни звуков, ни запахов. Директор вдохнул через нос и затаил дыхание. Выдохнув, он сказал: «Нашел ее».

Он сделал шаг вперед, и тьма исчезла так же быстро, как и появилась. Окружение превратилось во внутренности кареты. Линда свернулась калачиком на полу, схватившись за грудь, задыхаясь, ее тело свело судорогой. Если бы Клео осмотрела первый сектор, она бы увидела тысячи ангелов, делающих то же самое. Директор прищелкнул языком, его лицо побледнело. «Проклятие. Трезвый уже. Пусть она отвезет нас во второй сектор на полной скорости, — он достал шар и поместил его в пространство Клео, — и береги его.

Прежде чем Клео успела ответить, директор упала вперед и потеряла сознание. Клео уставилась на директора, затем повернула голову к Линде, которая только начала вставать. Что-то снаружи привлекло внимание Клео, и она бросилась к окну, дергая Линду за руку, забыв, что они разорвали галстуки. «Что это такое?» — спросила Клео и указала.

Вдалеке, над стенами столицы, в воздухе возникло воплощение черной молнии — по крайней мере, в сто раз больше, чем то, что Мелисса призвала против Палана. Появилась массивная голова с тремя глазами. Аватар окинул взглядом первый сектор, как будто кого-то искал. Глаза Клео расширились, когда она что-то заподозрила, и набросила одеяло на потерявшего сознание директора. Спустя то, что казалось вечностью, аватар молниеносного взгляда остановился на толпе ангелов, собравшихся перед столичными воротами. Массивная ладонь, сделанная из потрескивающих черных молний, ​​материализовалась в облаках над ними. Аватар, казалось, улыбался, обнажая острые зубы, сделанные из молний. «Как мило», — сказал он, и звук разбил все окна в первом секторе. «Я ненавижу милое».

Ладонь хлопнула по земле.

— Ну что ж, — сказала Линда через десять минут после того, как аватар исчез. Она и Клео все еще стояли у окна, окаменев от осколков стекла под ногами. — Хорошо, что мы не подошли к тем воротам, а?