Глава 54

Палан стоял рядом с Реей на крыльце, щурясь на улетающего от них синего голубя. К ее правому когтю был привязан свернутый лист бумаги, который был в два раза шире птицы. Он продолжал подниматься, пока не превратился в точку в небе. — Это очень удобно, — сказал Палан. — Оно знает, куда идти?

Рея кивнула. «Голуби всегда знают, как вернуться домой», — сказала она. «Мы раскрашиваем их в зависимости от того, из какой области они прибыли. Когда они добираются до дома, люди, которые о них заботятся, забирают письмо и доставляют его адресату. Это не идеально, но в большинстве случаев работает. Письмо дойдет до отца через несколько дней. Все, что мы можем сейчас сделать, это ждать». Она повернулась и открыла дверь. — Поскольку капитан Ишим ушел, не дав нам дальнейших указаний, учить ли вас теперь читать и писать?

Палан вздохнул. — Неужели больше нечего делать? — спросил он, следуя за Раей внутрь. Оуэн сидел на диване, сложив руки на коленях, и смотрел на стол перед собой. Его глаза были полузакрыты, и он никак не отреагировал, когда Палан вошел в комнату.

— Ты что-то другое имел в виду? — спросила Рея.

«Не совсем.»

«Тогда нет проблем, верно? Важно уметь читать и писать».

— Я прекрасно выжил, сам того не зная, — сказал Палан и фыркнул. Он сел на диван напротив Оуэна.

— Я принесу еще бумаги, — сказала Рая и закатила глаза, поднимаясь по лестнице и исчезая из виду. Палан хмыкнул, откинулся назад и уставился на Оуэна, пока тот вытягивал ноги. Его ноги коснулись чего-то мохнатого.

— Привет, — сказал Палан. Оуэн не ответил, все еще глядя на стол. Палан взяла перо, которым Рая написала письмо, и бросила его в лицо Оуэна. Ангел вздрогнул, оставив чернильную полосу на его щеке. Он поднял голову и посмотрел на Палана.

«Что?» — сказал Оуэн и нахмурился. Он взял перо и положил его обратно на стол.

— Меня раздражает твое лицо, — сказал Палан. «Оставлять.»

Брови Оуэна нахмурились, когда он посмотрел на Палана. Он помедлил, прежде чем вздохнуть. — Хорошо, — сказал он и один раз кивнул. Он встал и, шаркая ногами, вышел из здания, закрыв за собой дверь на глазах у Палана.

— Вау, — раздался голос из-под стола. Голова Клео появилась возле ног Палана, и она забралась на кушетку. «Это было грубо. Я удивлен, что он не рассердился на тебя.

— Он напомнил мне кого-то неприятного, — сказал Палан и стиснул зубы. Он выплюнул зуб на ладонь и метнул ее в сторону Клео. «Этот ублюдок смотрел на меня точно такими же глазами, когда меня пороли».

«ВОЗ?» — спросила Клео и наклонила голову. Она положила зуб в сумку, продолжая смотреть на лицо Палана. Глаза демона сузились, когда он рассеянно хрустнул костяшками пальцев. Шрамы на спине зудели.

Палан выдохнул и повернул голову к Клео. — Что ты вообще делаешь со всеми моими зубами? он спросил. Оранжевый ящер моргнул и показал зубастую улыбку.

— Я делаю ожерелье, — сказала Клео и открыла сумку. Она вытащила нить, продетую через шесть зубов. — Форма твоих зубов очень… ожерелья? Она кивнула, достала иголку и начала продевать ее в только что полученный зуб.

— Чудак, — сказал Палан, наблюдая за работой людоящера и напевая себе под нос. Клео показала ему язык, прежде чем положить свои припасы обратно в сумку. Пол позади них скрипел, когда Раи спускалась по лестнице со стопкой чистых бумаг в руках.

— Куда делся Оуэн? — спросила Рея, кладя бумаги на стол и садясь рядом с Паланом.

Клео открыла рот. «Он-«

— Сбежал как трус, — сказал Палан. Бровь Реи нахмурилась, когда она наклонилась над столом и взяла перо.

«Он вел себя немного странно после того, как все погибли», — сказала Рея и вздохнула. «Они были ему как братья. Они выросли и все делали вместе после того, как мой отец взял их к себе».

— Ты не выглядишь таким грустным, — сказала Клео, глядя на Рею, макущую перо в чернильницу. Человек-ящер приставал к Кармелле, пока она не раскрыла все подробности всего, что связано с Паланом.

«Я не имею права грустить после того, как их убили. Они все погибли из-за меня, — сказала Рая с бесстрастным выражением лица. Она начала писать буквы алфавита на бумаге и толкнула Палана локтем. «Вы должны усердно учиться сейчас, прежде чем капитан Ишим вернется. Я не думаю, что он был бы настолько великодушен, чтобы дать нам много свободного времени».

***

Ангел подобрал свернутый лист бумаги перед дверью. Она была одета в белый халат и несла корзину с бельем. — Дорогая, — позвала она и пошла на кухню. — Рея прислала тебе письмо. Она положила бумагу перед мужчиной-ангелом, который потягивал чашку чая, читая книгу.

«Ой?» — спросил ангел-мужчина и поднял бровь. Он отложил книгу и взял письмо. Он сломал восковую печать и развернул бумагу. Сначала он улыбался, читая газету, но его лицо постепенно становилось жестче, пока его взгляд путешествовал по странице. Он выдохнул, положил письмо и поднял голову, чтобы встретиться взглядом с женой.

«Хорошо?» — спросила мать Реи. — Что он сказал?

— Прочтите сами, — сказал мужчина и протянул ей письмо. Она взяла бумагу и начала читать.

— Кажется, у нее все хорошо, — пробормотала мать Реи. Она подняла бровь. — Она заразилась демоном гордыни? Муж ничего не сказал, пока она продолжала читать. Уголки ее губ опустились. — Эти пятеро… — пробормотала она, и ее руки дрожали. Прошло еще мгновение. Она задохнулась. — Анидун? Она повернула голову и посмотрела на отца Реи.

— Думаешь, все, что написано, правда? он спросил. «Это может привести к крупному инциденту, который будет записан в учебниках истории. Как ты думаешь, как далеко распространилось влияние Анидун?

«Конечно, все верно. Ты помнишь тот единственный раз, когда Рея солгала? — спросила мать Реи. «Насчет того, чтобы съесть последнее печенье? После этого месяц она была прикована к постели».

Мужчина вздохнул. «Похоже, в выходной мне нужно идти в совет», — сказал он, вставая.