Глава 129: Разрыв цепей (2)

Глава 129: Разрыв цепей (2)

Как только первая цепь вокруг зарождающейся души Хань Ли была разрушена, худой и иссохший человек, сидящий на огромном черном стуле в подземном дворце в бесчисленных километрах от Моря Черного Ветра, внезапно слегка пошевелился. Затем его веки медленно откинулись, обнажив пару мутных глаз, которые выглядели так, будто их поразила катаракта.

При этом все темно-лазурные цепи во всем подземном дворце вокруг него тут же поднялись из земли, словно невесомые перья, и начали беспрерывно дрожать и визжать.

На лице мужчины появилось задумчивое выражение, но оно быстро сменилось холодной улыбкой, и он снова медленно закрыл глаза, ничего не делая дальше.

Все цепи во дворце снова тихо спустились на землю, и мир и покой были восстановлены.

……

В маленьком дворике на острове Темной Вуали глаза Хань Ли были плотно закрыты, и он сосредоточил все свое внимание на том, чтобы направить нити серебряного света на вторую черную цепь.

Прямо в этот момент его брови внезапно слегка нахмурились, и что-то отозвалось в его сознании.

У него было смутное ощущение, что, разорвав первую цепь, он словно предупредил некое ужасающее существо на другом конце цепи.

Это сразу же поразило его чувством беспокойства, и он был очень обеспокоен тем, что в его даньтяне из ниоткуда появится новая цепь, как в прошлый раз.

К счастью, даже по прошествии долгого времени новых цепочек не появилось, и он с большим облегчением вернулся ко второй цепочке.

Серебряные нити света, образованные его магической силой и звездной силой, одна за другой цеплялись за вторую цепь, быстро окутывая всю цепь.

Как и в прошлый раз, от поверхности цепи тут же начал подниматься черный дым, а исходящий от нее черный свет быстро удалялся.

Однако по сравнению с прошлым разом скорость, с которой черный свет удалялся, была явно медленнее, и в то же время нити серебряного света Хань Ли также сокращались с большей скоростью.

В результате прогресс был значительно медленнее.

……

Однажды ночью, несколько дней спустя, столб серебряного света во дворе распался на точки серебряного света под оглушительный грохот.

Хан Ли медленно открыл глаза и бросил взгляд на Аватара Земного Божества, сидевшего напротив него, и в его глазах мелькнул намек на усталость.

За последние несколько дней неутомимого труда большое количество черных рун на второй цепочке было стерто, и, в конце концов, он смог сломать ее несколькими десятками ударов своего духовного топора чувств.

Однако после этого испытания та небольшая магическая сила, которую Хань Ли имел в своем теле, и магическая сила, которая была преобразована из силы веры его Аватаром Земного Божества, были исчерпаны, поэтому он был вынужден временно прекратить то, что он делал. делает.

«Похоже, я в этом надолго», — вздохнул Хань Ли, затем перевернул руку, чтобы достать таблетку, которую он проглотил, прежде чем закрыть глаза, чтобы медитировать.

Тем временем его Аватар Земного Божества сидел рядом с ним с безмятежным выражением лица, и все его тело светилось голубым сиянием, поглощая силу веры, передаваемую ему от статуй божеств по всему Острову Темной Вуали.

……

Тем временем в Царстве Дрейфующих Облаков.

Высоко в небе бесчисленные массивные облака разных форм и форм разбегались и собирались в беспорядке под дуновением ветра.

По мере того как солнце продолжало путешествовать по небу, угол, под которым солнечный свет падал вниз, постоянно менялся, и в результате цвета облаков также менялись, принимая все цвета радуги.

Под огромным облаком, напоминающим пятицветного феникса, находился пышный горный массив, протянувшийся более чем на 1000 километров в длину. Извилистая горная цепь напоминала спящего змея, представляя собой грозное зрелище.

В самом центре горного хребта находилась одинокая гора высотой более 10 000 футов, возвышавшаяся намного над другими горами вокруг нее.

Вся нижняя половина горы была покрыта пышной зеленью, в то время как растения на вершине горы, доходящей до облаков, были более редкими, и повсюду были обнаженные плиты белых скал.

На вершине горы была построена просторная белая площадь, а возле скалы позади площади стоял величественный золотой дворец.

В этот момент во дворце собралось несколько десятков культиваторов, одетых в самые разные одежды, напоминавшие чиновников смертных империй, которые стояли по обе стороны дворца с почтительными выражениями лиц.

Среди этих культиваторов были люди обоих полов, самых разных возрастов и внешности, но каждый из них, без исключений, находился на стадии Великого Вознесения.

В этот момент главное место в центре дворца занимал молодой человек, одетый в облегающую черную мантию. На вид ему было не больше 20–30 лет, и он был очень красив, с парой острых и пронзительных глаз. Этим молодым человеком был не кто иной, как Фан Пан, которого отправили в Царство Дрейфующих Облаков, чтобы подавить волну зверей.

Среди культиваторов Великого Вознесения вперед выступил пожилой мужчина в серой даосской мантии, а затем уважительным голосом сообщил Фан Пану: «Бессмертный посланник Фанг, благодаря совместным усилиям Секты Бессмертного Откровения, Секты Выдающегося Пламени и многих других секты культивирования на континенте Восточного потока и континенте Западной реки, волна зверей на этих двух континентах уже полностью подавлена, я уверен, что не пройдет много времени, прежде чем волна зверей будет полностью подавлена».

Все во дворце были полны трепета и почтения к этому бессмертному посланнику, пришедшему из Царства Бессмертных, не только потому, что он обладал непостижимой силой, но и из-за его чрезмерной жестокости.

По прибытии в Царство Дрейфующих Облаков он немедленно объявил о ряде контрмер, которые необходимо принять против волны зверей, и он не только проинструктировал все секты строго следовать этим мерам, но и лично наблюдал за их реализацией.

Несколько старейшин основных сект были убиты за невыполнение его указаний с удовлетворительным уровнем эффективности, но ни один из культиваторов во дворце не осмеливался питать даже малейшую обиду на бессмертного посланника.

Конечно, отчасти это было потому, что они не осмеливались питать такие чувства, но другой причиной этого было то, что он был чрезвычайно усерден в борьбе с приливом зверей, даже больше, чем сами люди Царства Дрейфующих Облаков.

Во многих случаях они были свидетелями того, как он в одиночку бросался в волну зверей, чтобы убить самых грозных королев зверей, спрятанных внутри.

Услышав этот отчет, Фан Пан слегка кивнул и уже собирался что-то сказать, когда на его поясе внезапно вспыхнула вспышка желтого света, сопровождаемая настойчивым жужжанием.

Выражение его лица немного изменилось, когда он увидел это, и он вытащил круглую коммуникационную пластину, прежде чем вложить в нее свое духовное чувство.

Спустя несколько мгновений выражение его лица начало слегка темнеть, и, в конце концов, он выглядел совершенно мертвенно-бледным.

Всем культиваторам в зале очень хотелось увидеть это, и они даже не осмеливались дышать слишком громко, опасаясь привлечь к себе внимание.

Убрав коммуникационную пластину, Фан Пан повернулся ко всем в зале и заявил: «Все, отправляйтесь в путь. Прикажите всем сектам развернуть всех своих культиваторов и искоренить остатки звериной волны на двух континентах как можно скорее. Любой, кто посмеет пойти против этого приказа, будет казнен на месте!»

Все были ошеломлены, услышав это, но не осмелились возражать и все приняли приказ перед тем, как покинуть дворец.

Прошло немного времени, и Фан Пан остался единственным во дворце.

Он перевернул руку, извлек полупрозрачный белый нефритовый пузырек и поднес его перед своими глазами. Глядя на каплю сущности золотой крови, которая медленно скользила по стенке флакона, он пробормотал про себя: «Ну и что, если ты сможешь разорвать Цепи Закона Разделения Происхождения?

«Теперь, когда ты вернулся в Царство Бессмертных, я смогу использовать эту каплю сущности крови, чтобы отследить твое точное местоположение. Как только я закончу с этим делом, я вернусь в Царство Бессмертных и сам разберусь с тобой! На этот раз ты не уйдешь…»

Пока он говорил, на его лице появилось зловещее выражение, а глаза наполнились холодным намерением убийства.

……

Время продолжало идти, и целый год пролетел в мгновение ока.

В течение этого года практически каждую ночь можно было увидеть серебряный столб света, сияющий с ночного неба на острове Дарк Вейл, а также по всему острову часто были слышны странные звуки.

Все жители острова знали, что это произошло потому, что Бог-предок, защищающий их остров, совершенствовался в уединении.

Поначалу их это весьма раздражало, но со временем они постепенно привыкли к суете, и к этому моменту им стало трудно спать по ночам без привычной суеты.

Однако в эту ночь беспорядки на острове были гораздо более серьезными, чем обычно, и весь остров непрерывно дрожал. Пострадало даже море вокруг острова, что привело к образованию бесчисленных гигантских волн.

Многие жители острова не могли заснуть, поэтому они собрались перед статуями божеств по всему острову, чтобы вознести свои искренние молитвы.

В этот момент Хань Ли сидел, скрестив ноги, в маленьком дворике в центре острова. Все его тело было освещено ярким звездным светом, глаза были плотно закрыты, а на лице было торжественное выражение.

Его Аватар Земного Божества сидел напротив него, и вокруг всего его тела сиял водянистый синий свет. Он преобразовывал силу веры в своем теле в магическую силу, которую постоянно впрыскивал в тело Хань Ли.

В этот момент даньтянь Хань Ли был полностью наполнен сияющей белой звездной силой, и его золотая зарождающаяся душа парила в белом сиянии.

К этому моменту восемь черных цепей, торчащих из его тела, уже исчезли, и осталась только одна цепь. Она простиралась из нижней части живота зарождающейся души и представляла собой практически прочную цепь темно-лазурного цвета.

Эта цепь была последней цепью, оставшейся после разрушения восьми других цепей.

Благодаря сочетанию массива, звездной силы и магической силы Хань Ли, Хань Ли смог свести на нет черный свет, исходящий от цепи, и после более чем трех месяцев тяжелого труда черный свет был наконец уничтожен, обнажая цепь внутри.

Полупрозрачный топор, созданный духовным чувством, появился в даньтяне Хань Ли по его приказу, затем поднялся и тяжело рухнул на последнюю цепь.

Оглушительный грохот, похожий на раскат грома, раздался внутри даньтяня Хань Ли, и топор духовного чувства отлетел назад, прежде чем распасться на точки полупрозрачного света, в то время как цепь осталась совершенно невредимой, без малейшей царапины на ее поверхности. источник𝗲 этого контента n/o/v/(𝒆l)bi((n))

Выражение лица Хань Ли осталось неизменным, и казалось, что он уже предвидел это.

Внезапно он издал тихий крик, и вся магическая сила в его теле немедленно хлынула наружу, собрав всю звездную силу в его даньтяне, чтобы сформировать светящуюся серебряную руку, которая схватила цепь.

В то же время его сознание начало сильно бурлить под действием Техники очищения духа, и огромное духовное чувство хлынуло в его даньтянь, образовав гигантскую полупрозрачную руку, которая также схватила цепь.

После того, как две руки плотно сомкнулись вокруг цепи, они обе энергично отступили по приказу Хань Ли.

Черная цепь мгновенно натянулась с громким лязгом, и волна острой боли пронзила тело зарождающейся души.

Хань Ли крепко стиснул зубы, вводя все больше и больше своего духовного чувства в даньтянь, и в то же время две гигантские руки продолжали тянуть цепь изо всех сил.

Черная цепь беспрестанно лязгала и стонала, но не подавала признаков того, что ослабнет.