Глава 920: Сотрудничество

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 920: Сотрудничество

Более полугода пролетели как одно мгновение.

В этот день лучи заходящего солнца падали на землю, заливая всю равнину тусклым желтым сиянием.

Две группы чешуйчатых зверей все еще двигались на некотором расстоянии друг от друга, направляясь к гигантскому горному хребту вдалеке по постепенно поднимающейся местности.

Хань Ли сидел на крыше черного дворца на одном из чешуйчатых зверей и смотрел вдаль.

Половина горного хребта на горизонте была освещена светом заходящего солнца, придавая ему розовато-золотистый оттенок, в то время как другая половина была совершенно тусклой и имела странный голубоватый оттенок.

Понаблюдав некоторое время за горным хребтом, брови Хань Ли начали слегка хмуриться. Он мог чувствовать какие-то странные энергетические колебания от горного хребта, и по мере того, как они приближались, энергетические колебания становились все более и более выраженными, в то время как ледниковая аура также начала охватывать область.

Все больше людей стали замечать эти аномалии и выходили из своих каменных дворцов, чтобы разобраться в этом.

Казалось, они не так уж и далеко отстоят от горного хребта, но только на восьмое утро путешествия они наконец достигли подножия горного хребта.

На этот раз лагерь Кукольного города остановился у подножия горного хребта, чтобы дождаться подхода лагеря Глубинного города.

Хань Ли и Гу Цяньсюнь стояли рядом друг с другом на спине своего черного чешуйчатого слона, глядя на горный хребет издалека. Они могли видеть, что черная бездна простиралась до самого конца, и, казалось, она прошла через весь горный хребет. Одна половина горного хребта была кристаллически-голубой, а другая половина была ярко-красной, и каждая половина излучала особую ауру.

«Это очень странное место. Не знаю, как вы двое, но даже с моей физической конституцией здесь очень холодно», — сказала Гу Цяньсюнь, потирая руки, чтобы согреться.

«Эта половина горного хребта холодна, как лед, испуская ледниковую ауру, в то время как другая половина обжигающа, как огонь. Это действительно поистине чудесное зрелище», — заметил Сюаньюань Син.

Хань Ли молчал, нахмурив брови.

В этот момент раздался синхронный звук рожка и удара гонга, и все трое обменялись взглядами, прежде чем спуститься со своего Черного Чешуйчатого Слона.

Вскоре прибыли и все остальные, а заклинатели Города Марионеток также собрались примерно в двадцати метрах.

Хань Ли бросил взгляд в сторону лагеря Города Марионеток и обнаружил, что их возглавляет красивый молодой человек, управляющий чешуйчатой ​​куклой-птицей.

Слева от него был гигант, ростом более двадцати футов. Половина его головы была лысой, а на макушке была коса, направленная прямо в небеса, что придавало ему довольно комичный вид. Однако, что было гораздо менее комичным, так это толстые полосы мышц по всему его телу и толстые вены, которые вздулись под его кожей.

Справа от красивого молодого человека стоял невысокий мужчина ростом менее четырех футов. Он был так же красив, как и молодой человек, и был одет в доспехи из белой кости. Несмотря на его крошечный рост, от него веяло уверенностью и властью.

Около дюжины человек позади этих троих были в основном женщинами с соблазнительными телами, и все они были одеты в одинаковую одежду: тонкие черные мантии с легкими вуалями на лицах.

Взгляд Хань Ли скользнул по ним, прежде чем остановиться на трех людях в самом конце лагеря Кукольного города.

Эти трое были одеты в одинаковые черные мантии, но каким-то образом они сильно отличались от своих товарищей.

Как раз в тот момент, когда Хань Ли собирался рассмотреть поближе, с неба спустились две фигуры и приземлились перед двумя лагерями.

Одним из них был не кто иной, как Э Куай, а его сопровождала потрясающе элегантная женщина, которая излучала соблазнительность каждой порой своего тела.

Даже Гу Цяньсюнь не мог не поддаться на мгновение очарованию ею.

Она не использует никаких соблазнительных или иллюзорных способностей, но в ней есть что-то естественное и врожденное обаяние…

Хань Ли задумался, и в его сознании возник образ Фиолетового Духа.

Однако эта женщина не была Вайолет Спирит. Вместо этого это был владыка Города Марионеток, Ша Синь.

«Все, Великие руины, которые мы так усердно ищем, находятся по ту сторону черной бездны, а путь к пересечению бездны лежит через эту горную цепь из огня и льда. Я знаю, что в прошлом между нашими двумя городами было много конфликтов, и у многих из вас близкие погибли от рук заклинателей из другого города», — заявил Ша Синь.

Услышав это, земледельцы из двух городов обменялись взглядами, и в их глазах читалось явное негодование и враждебность.

«Негодование между нашими двумя городами невозможно подавить, и нет необходимости подавлять его», — продолжил Ша Синь, и оба лагеря, услышав это, пришли в неистовство, многие потянулись за оружием со свирепым намерением убить в глазах.

«Подождите секунду, ребята», — сказал Э Куай с теплой улыбкой, и все прекратили свои дела, но настороженность в их глазах нисколько не уменьшилась.

«Независимо от того, насколько сильно вы все обижены друг на друга, я надеюсь, что вы сможете оставить свои разногласия в стороне, пока мы проходим через этот горный хребет», — продолжил Ша Синь.

«Биполярный экстремальный горный хребет гораздо опаснее, чем вы все можете себе представить, поэтому мы все должны объединиться и действовать осторожно. Как только что сказал городской лорд Ша Синь, мы должны на время отложить в сторону наши личные разногласия и работать сообща», — сказал Э Куай.

После недолгого молчания все неохотно приняли это решение.

«Отсюда мы собираемся войти в Биполярный Экстремальный горный хребет. Чтобы избежать каких-либо неудач, все мы войдем в горный хребет поочередно», — сказал Ша Синь.

Все дали коллективный утвердительный ответ, прежде чем вернуться к своим чешуйчатым зверям, готовясь продолжить путь.

К тому времени, как Хань Ли обернулся, чтобы взглянуть на три фигуры в глубине лагеря Кукольного города, их уже нигде не было видно.

Чешуйчатые звери Э Куая и Ша Синя вошли в горный хребет первыми, сразу за ними последовала чешуйчатая марионетка из Города Марионеток, а затем чешуйчатый зверь из Глубинного Города.

Все чешуйчатые звери и марионетки входили в горный хребет один за другим в этом чередующемся порядке, и, когда они входили в долину впереди, все сразу же слышали завывания ветра, напоминавшие женские рыдания.

Несмотря на то, что не было видно ни льда, ни снега, вся долина была наполнена очень неприятной ледниковой аурой.

Брови Хань Ли слегка нахмурились, когда он на мгновение окинул взглядом открывающийся перед ним пейзаж, а затем вернулся в свою комнату, чтобы продолжить возделывание земли.

По мере того, как чешуйчатые звери углублялись все глубже и глубже в горный хребет, окружающие их кристаллические голубые скалы становились все темнее и темнее, а ледниковая аура в воздухе также становилась все более выраженной.

Поначалу Хань Ли мог сосредоточиться на своем совершенствовании, не испытывая помех, но в последние несколько дней даже его иногда выводил из состояния медитации всепроникающий холод в воздухе, из-за чего он не мог продолжать совершенствоваться.

Однажды ночью, снова очнувшись от медитации, он встал и вышел из каменного дворца.

Была уже поздняя ночь, и скалы в долине отражали холодный свет луны и звезд наверху. В результате тропа впереди была ярко освещена, но становилось все холоднее и холоднее.

Пока Хань Ли смотрел на луну, Гу Цяньсюнь тоже вышла из каменного дворца.

Он повернулся к ней и обнаружил, что она переоделась в новую одежду, а на плечи накинута толстая шуба из звериной шкуры. Пальто было ей немного велико, что придавало ей очаровательный, детский вид.

Гу Цяньсюнь была несколько озадачена взглядом Хань Ли и спросила: «На что ты смотришь, товарищ даос Ли?»

«Откуда у тебя это пальто?» — спросил Хань Ли немного неловко.

«Недавно на нас напала стая демонических зверей с меховыми, а не чешуйчатыми шубами. Я убил нескольких из них и снял шкуру с одного, чтобы сделать эту шубу. Это произошло всего два дня назад, как вы можете не знать об этом?» — спросил Гу Цяньсюнь.

«Я слышал шум, но в то время я находился на важном этапе своего совершенствования, поэтому не вышел, чтобы разобраться», — объяснил Хань Ли.

В то время он был на грани открытия глубокой акупунктурной точки, поэтому он решил остаться в своей комнате, хотя и слышал, как происходит приступ.

«Понятно. Твоя стойкость духа поистине замечательна, товарищ даос Ли. При таких низких температурах у многих наших товарищей-даосов уже трескается кожа, поэтому они не осмеливаются сидеть на месте в течение длительного времени, а ты все еще можешь совершенствоваться. Это действительно впечатляет», — похвалил Гу Цяньсюнь.

«Вы слишком добры, товарищ даос Гу. Кстати, насколько сильны были демонические звери, которые напали на нас два дня назад?» — спросил Хань Ли.

«Очень мощные, гораздо более мощные, чем те, с которыми мы сталкивались на протяжении всего путешествия до этого момента. Даже самые слабые из них все еще были демоническими зверями уровня С, и их также было огромное количество. Один из культиваторов нашего Глубинного города был утащен вниз по спине своего Черного Чешуйчатого Слона в момент самоуспокоения, и его быстро расчленили и сожрали», — ответил Гу Цяньсюнь.

Услышав это, Хань Ли слегка нахмурился.

«Вот почему мы все были особенно бдительны на случай, если эти демонические звери снова нападут», — продолжил Гу Цяньсюнь.

Хань Ли бросил взгляд вдаль и увидел впереди крутой склон, ведущий к высокому горному хребту.

«Похоже, местность впереди тоже становится все более суровой», — вздохнул Хань Ли.

«Неважно, насколько сложна для прохождения местность, мы должны продолжать идти. Мы зашли слишком далеко, чтобы повернуть назад, никто не захочет поворачивать так близко к Великим руинам», — сказал Гу Цяньсюнь.

«Надеюсь, это не просто руины, в которых ничего нет», — усмехнулся Хань Ли.

«Не говори так!» — воскликнул Гу Цяньсюнь, недовольно надувшись, прежде чем вернуться в каменный дворец.

После ее ухода улыбка Хань Ли померкла, и он устремил взгляд вдаль с задумчивым выражением лица.