Глава 1540: Человекоподобные Змеиные Существа

Краб был довольно массивен в росте, но определенно не медлителен. Через несколько мгновений он был уже в 70-80 футах от Хань Ли и мог атаковать его своими гигантскими когтями, сделав еще один летящий выпад.

Холодный свет вспыхнул в глазах Хань ли, когда его нижняя часть живота слегка выпятилась. В то же время он поджал губы, как будто собирался выбросить что-то изо рта.

Именно в этот момент раздался резкий визг, после чего в воздухе вспыхнула полоска серебристого света, прежде чем ударить в тело гигантского краба.

Лазурный экзоскелет краба казался неразрушимым, но серебристый свет смог пробиться сквозь него, прежде чем погрузиться в тело краба.

Струя зеленой крови вырвалась наружу, и полоска серебряного света оказалась серебряным трезубцем длиной около 10 футов. Однако верхняя его половина была полностью погружена в спину гигантского краба,и виднелась только нижняя.

Будучи ранен этим трезубцем, гигантский краб испустил оглушительный визг, прежде чем немедленно броситься к отверстию в долине.

Нападение явно не причинило никаких серьезных ран, а лишь разъярило гигантского краба.

Увидев это, Хань ли запнулся и поспешно тоже перевел взгляд на открывшуюся долину.

Там он обнаружил около дюжины гуманоидных фигур разной высоты.

Вокруг них были мужские и женские гуманоидные фигуры, и все они держали в руках мерцающие серебряные дротики, трезубцы и другое оружие, предназначенное для метания. У мужчин были обнажены мускулистые руки, в то время как женщины носили облегающие кожаные одежды с короткими рукавами, и все они излучали жесткую и грозную ауру.

Однако, когда взгляд Хань ли скользнул по их нижним телам, на его лице мгновенно появилось удивленное выражение.

Нижние конечности этих гуманоидных фигур не состояли из пар ног; вместо этого все они имели змеевидные нижние тела различной толщины и цвета, а также слои слабо видимой чешуи.

Это определенно были чужие существа, и они, казалось, принадлежали к чужой расе, о которой он никогда не слышал.

Прежде чем Хань ли успел обдумать эту мысль, гигантский краб уже был почти рядом с этими существами.

Коренастый мужчина, стоявший впереди, издал низкий рев, и все его спутники быстро выстроились в два ряда, шесть мужчин впереди и семь женщин сзади.

Человек испустил громкий крик, и все в первом ряду одновременно бросили свои серебряные снаряды.

Шесть полос серебристого света вспыхнули, прежде чем ударить в тело гигантского краба, но снаряды были лишь наполовину погружены в его панцирь, таким образом, не в состоянии нанести какой-либо существенный урон. Вместо этого гигантский краб только еще больше разъярился, когда зеленая кровь потекла по его телу. Он открыл рот, чтобы выпустить клубок гнилой белой пены.

Выражение лица человека, стоявшего в первых рядах группы, слегка изменилось, и он пробормотал что-то себе под нос, по-видимому, в довольно расстроенной и яростной манере. Затем он вытащил из-за спины плоский круглый каменный диск, который мерцал слабым светом, указывая на то, что это было более мощное оружие, чем используемые серебряные снаряды.

Человек без колебаний швырнул диск в приближающийся шар белой пены.

В то мгновение, когда каменный диск покинул его руку, он превратился в шар красного света, который выстрелил в воздух, прежде чем врезаться в белую пену среди грохочущего грохота.

Шар яростного пламени тут же окутал белую пену, и оба они за несколько мгновений уничтожили друг друга.

Однако гигантский краб воспользовался этой возможностью, чтобы броситься вперед, и теперь он был всего лишь чуть более чем в 100 футах от чужеродных змееподобных существ. В этот момент шестеро мужчин в первом ряду разделились на две группы, которые бросились вперед с обеих сторон. Затем они в унисон взмахнули запястьями, прежде чем откинуться назад, и приближающийся гигантский краб внезапно остановился.

Синий свет вспыхнул в глазах Хань Ли, и только тогда он смог определить, что к запястьям каждого из шести существ были прикреплены полупрозрачные нити, тем самым заманивая в ловушку гигантского краба. Нити были полностью натянуты шестью существами, что ясно указывало на их замечательную силу рук.

Однако больше всего Хань ли заинтересовали желтые наручи, которые каждый из них носил на запястьях. Духовный свет мерцал от наручей, и они казались низкопробными сокровищами. Шестеро из них смогли использовать эти наручи и свою собственную грубую силу, чтобы полностью остановить гигантского краба.

Однако краб был остановлен лишь на мгновение, прежде чем его клешни молнией метнулись вперед.

Два глухих удара прозвучали в унисон, когда две из шести нитей были разорваны, оставив чрезвычайно гладкие разрезы, как будто они были разорваны острым лезвием. Двое мужчин отклонились назад, чтобы изо всех сил надавить на нити, и их тут же швырнуло в воздух от собственной инерции.

Гигантский краб уже собирался разорвать оставшиеся тонкие нити, когда женщины во втором ряду взметнули в воздух свои серебряные трезубцы.

Раздались глухие удары, за которыми последовал леденящий кровь вой гигантского краба. Семь суставов его ног были пробиты серебряными снарядами, и он тут же опрокинулся.

Поскольку только одна из его ног оставалась полностью неповрежденной, он никак не мог сохранить равновесие.

Гигантский краб рухнул на землю с оглушительным грохотом, разбив в Земле кратер глубиной в несколько футов.

Все напряженные змееподобные существа немедленно испустили восторженные крики, казалось, уверенные в своей победе.

Действительно, покалеченный гигантский краб был полностью в их власти.

Змееподобные существа сразу же бросились вперед, стараясь держаться на расстоянии около 10 футов от краба, вытаскивая оружие, привязанное к их спинам, а затем швыряя его в жизненно важные области гигантского краба.

На таком близком расстоянии и с полностью искалеченным гигантским крабом их атаки, естественно, приземлялись с безошибочной точностью.

Через несколько мгновений тело гигантского краба было пронзено несколькими десятками серебряных снарядов, и он был совершенно мертв.

Хань ли смотрел на него, лежащего на земле, с невозмутимым выражением лица, но мысли его лихорадочно метались.

Судя по оружию, сокровищам и тактике, которую эти существа использовали, чтобы уничтожить гигантского краба, эти чужие существа казались вполне организованной единицей. Однако, если это предел их сил, то они не смогут представлять для него никакой угрозы, даже если он не сможет двигаться.

Интересно, что эти инородные существа были довольно гибкими атлетами, но из их тел не исходила духовная Ци. Как таковые, они напоминали Хань ли воинов по усовершенствованию тела человеческой расы.

Как раз в тот момент, когда эти мысли мелькали в голове Хань ли, чужие существа расчленили гигантского краба, казалось, в мгновение ока, чрезвычайно отрепетированным способом. Затем они собрали съедобные части краба, прежде чем положить их на землю, и судя по мастерству их движений, это был явно не первый раз, когда они убивали существо, подобное этому.

В этот момент одна из женщин-инородцев с гибкой и гибкой талией скользнула к мужчине, который, по-видимому, был лидером группы, после чего первый указал на Хань Ли и сказал что-то очень приятным для слуха голосом. Это звучало похоже на язык человеческой расы, но если бы кто-то внимательно прислушался, то понял бы, что они понятия не имеют, о чем идет речь.

Лидер группы был загорелым мускулистым существом, и он не только обладал самым внушительным ростом среди всех в группе, но и был единственным с полностью чернильно-черной змеиной нижней частью тела.

У всех остальных существ были либо зеленые, либо белые нижние тела, совершенно отличные от тела их лидера.

Услышав, что сказала женщина, мужчина тут же перевел взгляд на Хань Ли и случайно встретился с безразличным взглядом Хань ли.

Его сердце дрогнуло при виде спокойных глаз Хань Ли, а затем он бросил взгляд на нижнюю часть тела Хань Ли, и выражение его лица резко изменилось. Он поспешно сказал что-то женщине, а затем с поразительной скоростью скользнул к Хань ли, добравшись до него всего за несколько вдохов.

Хань ли спокойно наблюдал за происходящим и ничего не говорил. Однако если бы кто-нибудь присмотрелся повнимательнее, то обнаружил бы, что нижняя часть его живота все еще слегка выпячивается и не пришла в нормальное состояние.

Конечно, это был первый раз, когда мужчина видел Хань ли, поэтому он, естественно, не заметил, что что-то не так.

Однако он внезапно остановился перед Хань Ли, а затем почтительно поклонился, приложив руку к груди. В то же время он сказал что-то на языке, который Хань ли не мог понять.

Услышав это, Хань ли криво усмехнулся.

Он выучил языки почти всех рас, известных людям еще тогда, когда был в глубоком Небесном городе, но язык, на котором говорил этот человек, явно не был одним из них.

После недолгого колебания Хань Ли задал несколько вопросов на языке, который довольно широко использовался на континенте Тянь Юань. Однако мужчина, казалось, совсем растерялся, явно не понимая, о чем спрашивает Хань ли.

Хань ли нахмурил брови, прежде чем попробовать еще несколько языков, но человек только продолжал чесать голову с растерянным выражением на лице.

Поэтому Хань ли слегка вздохнул и больше ничего не сказал.

В этот момент человек, казалось, понял, что Хань ли не может пошевелиться, и внезапно обернулся и крикнул своим товарищам:

Четыре его спутницы тут же прекратили свои занятия и быстро скользнули к нему.

Мужчина что-то сказал этим четырем женщинам, и женщины повернулись к Хань ли с потрясением в глазах, которое быстро сменилось благоговением и благоговением.

Затем они также почтительно поклонились Хань ли, прежде чем скользнуть к дюжине деревьев в долине.

Вспыхнул серебристый свет, и одно из небольших деревьев было срублено ими с помощью странного серебряного лезвия.

Женщины взмахнули своими серебряными клинками в воздухе, быстро соорудив носилки из дерева и какой-то звериной шкуры, которую они несли с собой.

После этого четверо мужчин подхватили по уголку носилок и поспешно вернулись к Хань ли.

В этот момент Хань ли, естественно, понял, что эти существа не питают к нему злобы, и выпуклость внизу живота снова успокоилась.

Затем четыре женщины поставили носилки рядом с Хань Ли, и две из них скользнули к нему, прежде чем задать вопрос в уважительной манере.

Хань ли не понимал, о чем они говорят, но их намерения были совершенно очевидны. После короткой паузы Хань ли кивнул в ответ на их вопрос.

Все существа перед ним были в экстазе, увидев его реакцию.

Две женщины рядом с ним еще раз почтительно поклонились друг другу, прежде чем осторожно поднять Хань ли с земли за руки и ноги, а затем осторожно положить его на носилки.

После этого они тщательно скорректировали его положение, чтобы убедиться, что он будет испытывать наименьшее количество дискомфорта.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т. д.. ), Пожалуйста, дайте нам знать , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.