Глава 743: битва с целью сломить строй(5)

Глава 743: битва с целью сломить строй(5)

Оказалось, что Белый лотос не был чем-то, что было создано из сокровища, а было скорее чем-то, что было сформировано из собственной магической силы женщины. Хань ли был искренне поражен тем, что нечто столь мощное было создано исключительно с помощью техники. Однако это изумление длилось лишь мгновение. Он глубоко вздохнул с угрюмым выражением лица и быстро поднял руку, прикрыв ее слоем слабой черной Ци.

Черная Ци казалась живой, поскольку она непрерывно хлестала вокруг и становилась все толще. К тому времени, как все вокруг погрузилось в кромешную тьму, выражение лица Хань ли стало суровым. Его рука быстро распухла, став в три раза толще в мгновение ока. Вскоре слой ослепительного малинового света начал покрывать черную Ци в невероятно причудливом отображении.

В этот момент Хань ли холодно взглянул на женщину в зеленом одеянии, и как только это произошло, женщина тоже подняла голову, чтобы посмотреть на него, их глаза встретились. Затем, когда ее глаза увидели чудовищную руку Хань ли, они холодно блеснули.

— Иди же!- Взревел Хан Ли и опустил руку, выпустив полукруглую массу черно-красного света. Как только она покинула его руку, то выросла до десяти метров в длину.

Он прорвался сквозь пространство, когда остатки света волочились за ним, мгновенно оказавшись перед Белым лотосом.

Одетая в зеленое женщина подняла бровь при виде казни Дьявола Инь и выплюнула на лотос туман блестящей белой Ци. В одно мгновение огромный лотосовый Мираж внезапно возник из белого лотоса, окутав и себя, и женщину.

Во вспышке света иньская дьявольская казнь врезалась в лотосовый Мираж и легко расколола его. Но после путешествия на десять метров вглубь Миража он замедлился, прежде чем остановиться.

На лице женщины появился след гордости, но вскоре выражение ее лица резко изменилось. В этот момент она увидела, как Хан Ли бросил в нее черный предмет. Как только она покинула его руку, она начала экспоненциально расширяться и властно стучать вниз как по женщине, так и по лотосу.

— Тысячекратная Гора!- Когда женщина увидела эту огромную гору, она не смогла удержаться, чтобы не прокричать ее название. Это древнее сокровище было известно среди воинов заклинаний. Даже если бы такой воин заклинаний средней стадии зарождения души, как она, использовал тайную буддийскую технику из древности, они не смогли бы получить атаку с горы невредимыми.

Одетая в зеленое женщина без дальнейших раздумий сотворила заклинание рукой, погрузив Белый лотос над собой, маленький желтый котел и себя в слияние белого света. В одно мгновение воздух, окружающий лотос, стал совершенно неподвижным, а затем внезапно наполнился лазурным сиянием. Женщина снова появилась в поле зрения.

Несмотря на то, что она больше не поддерживалась магической силой женщины, Мираж лотоса потускнел и не исчез сразу. Ему удалось продержаться лишь короткое мгновение, прежде чем он был полностью рассеян спускающейся горой.

Не выказывая ни малейшей радости на своем лице, Хань ли пробормотал: «техника движения ветра? Затем он начал мысленно ругаться. Он не ожидал, что эта женщина будет способна на странную технику движения наравне с его молниеносным движением. В этом случае он не сможет причинить ей вреда, если только каким-то образом не поймает ее в ловушку.

Ему удалось придумать план, но он не был в этом уверен. Она была так же искусна в своей технике движения ветра, как и он со своими грозовыми крыльями. Пока ему удавалось не отставать от нее, он был уверен, что сможет легко ранить ее ужасом Небесного ледяного пламени.

С этой мыслью Хань ли поднял руки и указал на черно-красный свет и десятки бамбуковых облаков, которые наконец-то вырвались из их цепей. Они быстро и яростно бросились туда, где появилась женщина в зеленом одеянии. Затем из-за спины Хань ли раздался раскат грома, и Серебряные крылья появились у него за спиной.

Что же касается его голубоватого щита, то он взмахнул обеими руками, и тот быстро уменьшился, прежде чем отлететь обратно в рукав Хань ли. В тот же самый момент огромная черно-красная рука ослабила хватку на белой ленте ястреба, и он устремился к женщине в шаре черного света.

Но на этом его приготовления не закончились. Он снова поднял руки, но на этот раз из его ладони вырвалось голубое пламя. Он потрескивал с колеблющимся голубым блеском.

Наконец, Хань ли взял на себя смелость лично приблизиться к ней, сделав все возможное, чтобы ограничить ее движения. В вспышке серебряной молнии он исчез, оставив после себя только раскаты грома.

Когда женщина увидела, что Хань ли выпустил так много сокровищ в одном показе, она почувствовала внезапную головную боль. Поначалу она считала, что эта жалкая, рано зародившаяся сила культиватора душ простирается лишь на несколько странных способностей. До тех пор, пока эти способности будут сдерживаться, она должна быть в состоянии спокойно иметь с ним дело.

Но она не ожидала, что одним движением он освободит несколько могущественных сокровищ подряд. Для сравнения, единственное сокровище, которое она освободила, было удержано ее противником. Как человек, который привык к тому, что его уважают среди воинов заклинаний, это смущение породило ярость. Однако женщина ясно понимала, что поскольку он обладал столькими сокровищами, то было бы трудно ранить его обычными приемами и сокровищами, не говоря уже о том, чтобы убить.

Когда она увидела, как Хан Ли взмахнул крыльями и исчез во вспышке молнии, она фыркнула и в конце концов пришла к решению истощить немного своих сил и прикончить Хан Ли одним из своих убийственных движений.

Конечно, она не могла позволить Хан Ли легко приблизиться к ней в это время. Пока она размышляла об этом, Белый лотос упал ей на голову и исчез в ее теле. Как только это произошло, фигура Хань Ли появилась примерно в десяти метрах от тела женщины в вспышке молнии.

Расплывчатым пятном своего тела он внезапно появился в трех метрах от нее и торопливо протянул свою кудахтающую синюю ладонь к желтому барьеру, окружавшему тело женщины.

Хань ли был уверен, что деревянный атрибутивный барьер, установленный котлом, будет сломан небесным ледяным пламенем. И его атака плавно удалась. Тем не менее, женщина оставалась неподвижной и не показывала никаких признаков того, что она собирается использовать свою технику уклонения от ветра. Беспокойство наполнило его сердце, когда дрожь распространилась по спине.

В этот момент женщина внезапно засияла мягким белым сиянием, когда лепестки лотоса расцвели на ее теле. И вопреки ожиданиям, слабый барьер желтого света, который только что ударил Хань ли, действительно сумел противостоять его атаке. Как только белый свет и голубое пламя соприкоснулись, Хань Ли почувствовал, что вся его рука дрожит.

В тот же миг, как вспыхнуло белое сияние, лепестки лотоса устремились к нему. Хотя они казались медлительными, он был не в состоянии уклониться от их атак, и он мог только беспомощно смотреть, как лепесток ударил его тело.

Удивленный, Хан Ли получил ответный удар, волна боли пронзила его грудь.

Его отбросило на сотню метров, прежде чем он едва успел остановиться, его тело качнулось. Он встревоженно взглянул на женщину и прижал руку к груди.

Он поднял глаза и увидел, что одетая в зеленое женщина теперь стояла над лотосом, который простирался на десять метров в ширину. Белые лепестки лотоса медленно трепетали вокруг нее, а сама женщина холодно смотрела на Хань ли.

Сокровища, которые он бросил, чтобы напасть на нее, были легко остановлены педалями, окружавшими ее. Они были гораздо сильнее, чем прежний Мираж лотоса.

В этот момент Хань Ли внезапно почувствовал, что его горло стало горячим, и он не мог удержаться, чтобы не выплюнуть полный рот крови. Он криво усмехнулся про себя. Он довольно сильно пострадал в этом обмене репликами.

Затем Хань ли выплюнул бурлящую Ци из своего тела и медленно отодвинул ладонь от груди. Он посмотрел вниз на свою грудь и увидел, что его одежда уже была разбита, открывая трехцветный блеск, который лежал под ней. На боевой броне была огромная вмятина с трещинами размером с большой палец.

Хань Ли почувствовал, как его дыхание похолодело, а боль в груди стала еще острее. С мрачным лицом он поднял голову и посмотрел на женщину в зеленом одеянии. В результате он увидел удивление и разочарование на ее лице, когда она взглянула на его доспехи.

Он холодно фыркнул и сорвал остатки своей одежды, полностью обнажив доспехи жука. Затем в лазурной вспышке света он провел рукой по броне и с невероятной скоростью восстановил ее до первоначального состояния.

Шок появился на мгновение на лице женщины, но ее холодное поведение вскоре восстановилось, поскольку ее намерение убить Хань ли только усилилось. Без дальнейших раздумий она приложила ладонь к груди и начала произносить загадочное заклинание. Затем из ее рукава вылетел шар Лазурного света и упал в ее руку.

Свет померк, открыв лазурную масляную лампу древнего и изношенного вида. Она казалась даже слегка почерневшей. Одетая в зеленое женщина посмотрела на лампу с легким нежеланием использовать ее, но затем она повернулась и свирепо посмотрела на Хань ли.

Эта сцена вызвала у Хань ли легкое чувство страха. Он не знал, что за древнее сокровище эта бронзовая лампа, и это был первый раз, когда он увидел драгоценную лампу. Различные мысли быстро промелькнули в его голове, прежде чем он решил взлететь в небо и вспомнить свои сокровища. Затем, взмахнув крыльями, он исчез.

Он снова появился перед замерзшим ленточным ястребом и резко взял его в руку, прежде чем снова исчезнуть, вновь появившись на границе густого тумана.

У женщины в зеленом платье от изумления отвисла челюсть. С тех пор, как она поднялась на свою нынешнюю культивацию, она столкнулась со многими грозными противниками, которые были ее соперником, но это был первый раз, когда она увидела, что культиватор высокого класса поджимает хвост и бежит.

Но когда она увидела, что Хан Ли забрал с собой ее ленточного ястреба, она очнулась от своего оцепенения с яростью. Схватившись за лампу, она заскользила по воздуху на белом лотосе, следуя за ним по пятам с легким ветерком. Потом она вошла в густой туман и бесследно исчезла.

Сразу же после этого Лазурный свет вспыхивал с каждым появлением серебряной молнии, пристально преследуя ее. Звуки грома и ветра переплелись. В одно мгновение Хань ли заманил женщину в зеленом одеянии в незнакомое место формирования.

Именно там Хань ли остановился и посмотрел на замороженного ленточного ястреба в своей руке. С холодным смешком золотая молния сверкнула из его руки и разбила ее вдребезги.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.