Глава 71: Встреча в Замороженной Пещере

Глава 71: Встреча в Замороженной Пещере

С таким количеством духов вокруг, Сяо Наньфэн боялся, что его разоблачат, поэтому он не пытался извлечь Бессмертную Цикаду, которая в настоящее время застряла под водой в болотной грязи. Он и Леди Арклайт спрятались в земляной яме, прикрыв себя землей и камнями, чтобы избежать обнаружения.

Яма была маленькой и тесной, и они оба были почти в лепешку друг у друга. Снаружи было шумно и хрипло; крики и вопли несчастных культиваторов были слышны издалека. Однако внутри ямы все было тихо. Единственное, что можно было услышать, это биение сердец двух культиваторов.

Леди Арклайт была несколько смущена. Ее тело было напряжено во всем теле. Это был первый раз, когда она была в таком близком контакте с мужчиной. Однако, понимая ситуацию снаружи, она оставалась молчаливой и неподвижной.

Спустя неопределенное время почва и камни в яме, где они находились, внезапно обнажились.

Леди Арклайт, немного смутившись, воскликнула: «Как нас могли обнаружить?»

Перед ними появился огромный дух волка, обнаживший клыки и свирепый взгляд на морде.

«У волков особенно острые чувства. Этот волчий дух, должно быть, учуял наш запах», — пробормотал Сяо Наньфэн, побледнев.

Дух волка зарычал на них в сотрясающем землю вое. Из его пасти вырвался резкий запах крови, а внутри образовался серый шар энергии. Лезвие ветра вот-вот должно было проявиться и ударить их обоих.

Как раз в тот момент, когда они собирались бежать, из-за их спин появился паутинный язык, который мгновенно охватил двух культиваторов, притянул их назад и заключил в жабьей пасти.

Ветряной клинок духа волка рассеялся. Он свирепо уставился на духа жабы перед собой. Эти два культиватора должны были принадлежать ему! Как дух жабы мог похитить их?

Дух жабы стоял твердо перед волком, совсем его не боясь. Другой дух жабы подпрыгнул. Два духа жабы уставились на духа волка.

Дух волка обнаружил только то, что в яме были люди, а не то, что они были хозяевами летающего меча. Решив, что он не ровня двум духам жаб, он бросил на них свирепый взгляд, прежде чем убежать в направлении убегающих бронированных культиваторов.

Самка жабы что-то прокаркала, обращаясь к самцу, который окинул ее взглядом.

Вокруг все еще было много духов. Вместо того, чтобы продолжать преследовать бронированных культиваторов, две жабы поскакали к болоту в центре долины.

К тому времени бронированные культиваторы либо сбежали, либо были убиты. Несколько из них сражались за трупы бронированных культиваторов. Они без особой враждебности посмотрели на духов-жаб, а затем бросились прочь из долины в поисках еще большего количества бронированных культиваторов.

Две жабы снова посмотрели друг на друга, затем поплыли в глубь долины. Внутри было глубже, и уровень воды в конце концов вырос настолько, что все их тела оказались под водой. Они продолжали плыть все глубже и глубже, к бассейну.

Бассейн был особенно глубоким. Две жабы погрузились на дно, но им потребовалась, казалось, целая вечность, прежде чем они добрались туда. Любопытно, что на дне бассейна был туннель, который уходил еще дальше в болото. Когда жабы проплыли по нему, они наконец достигли своей цели после длительного периода времени: белого барьера, который не давал воде снаружи просочиться внутрь. Другая сторона барьера была покрыта туманом.

Без малейшего колебания два духа-жабы врезались в барьер — только чтобы проскочить через него с небольшим сопротивлением. Барьер остался, по-прежнему непроницаемый для воды.

Войдя в пространство внутри барьера, дух жабы-самца выплюнул содержимое своего рта, Сяо Наньфэна и Леди Арклайт.

Когда два культиватора были изначально пойманы духом жабы, Сяо Наньфэн был шокирован. Он мгновенно вытащил медный шип, который он извлек из поясницы духа жабы во время их первой встречи. Если бы он напал на них, Сяо Наньфэн смог бы защитить себя. К счастью, дух жабы только держал их во рту, не глотая. Сяо Наньфэн вздохнул и расслабился.

Все это время Леди Арклайт оставалась неподвижной, свернувшись калачиком в защитных объятиях Сяо Наньфэна, пока жаба не выплюнула ее.

Как только самец жабы выплюнул их, два духа-жабы окружили Сяо Наньфэна и Леди Арклайт, радостно каркая им вслед.

Сяо Наньфэн улыбнулся. «Здоровьё, мы снова встретились!»

Два жабьих духа горячо кивнули. Они знали, что именно Сяо Наньфэн спас их тогда.

Сяо Наньфэн полностью покорил двух жаб, и они обращались с ним как с одним из своих. Леди Арклайт была включена в их число как компаньон Сяо Наньфэна.

«Где мы?» Леди Арклайт огляделась вокруг.

Они находились в огромной горной пещере, около тридцати метров в высоту и трехсот метров в ширину. Стены пещеры были покрыты инеем, как будто они находились в ледяном погребе. Было невыносимо холодно. Казалось, иней испускал белый свет, освещая пространство внутри пещеры. На стене неподалеку был вход во внешний мир с непроницаемым барьером, который не давал воде просачиваться внутрь.

Самым примечательным объектом интереса в пещере была замороженная голова дракона высотой тридцать метров, которая была вмонтирована в одну из внутренних стен пещеры. Она была снежно-белой и излучала зловещий вид.

Пасть дракона широко раскрылась, и морозная аура в его пасти сформировала шар из мокрого снега размером с арбуз. Шар медленно увеличивался.

Перед пастью дракона находились три пятнадцатиметровых шара из инея, которые излучали экстремальный холод. Казалось, их выплюнул замороженный дракон ранее.

«Этот иней выглядит как иней инь. Голова этого дракона на самом деле собирает иней инь и сохраняет его в форме больших сфер? Это… должно быть, формация, если я не ошибаюсь». Леди Арклайт огляделась вокруг.

«Какого рода формация?» — спросил Сяо Наньфэн.

«Я не уверена, но это определенно неестественно. Посмотрите на правый глаз этой головы дракона! Глазница пуста; это одноглазый дракон. В этом должен быть какой-то смысл, который я не могу уловить», — ответила Леди Арклайт, нахмурившись.

Сяо Наньфэн повернулся к двум духам-жабам. «Как вы обнаружили это место?»

Два духа-жабы указали на угол пещеры. На земле были следы, которые выглядели так, будто принадлежали духу, который часто там практиковал. Более того, на инее у стены было пять огромных отпечатков ладоней, очень похожих на отпечатки духов-жаб.

«Эти отпечатки ладоней больше, чем у духов-жаб, и отпечатки не могут принадлежать им! Может ли это быть духом-лягушкой? Тот молодой мастер Вэй, что был раньше, упоминал, что это была территория духа-зверя-лягушки из сферы Духовной Песни, которая отправилась в божественные владения в поисках возможностей. Другие духи-звери, с которыми мы столкнулись снаружи, должно быть, здесь в надежде посмотреть, смогут ли они что-нибудь из этого извлечь», — предположил Сяо Наньфэн.

«Другими словами, это озеро не было истинным владением духа лягушки? Они нашли неправильное место, тогда как эти два духа-жабы, которые похожи по своей природе, смогли точно определить это место?» — предположила леди Арклайт.

«Если дух лягушки решил сделать это место своим жилищем, в этом должно быть что-то необычное, не так ли?» Сяо Наньфэн взглянул на духов жаб, которые тут же кивнули.

Они прыгнули к одной из гигантских ледяных сфер, пятнадцатиметровой высоты и снежно-белой. Ее внутренность не была видна, но Сяо Наньфэн и Леди Арклайт оба были уверены, что в этих сферах было что-то ценное.

Две жабы положили обе ладони на ледяную сферу. Аура мороза быстро окружила их, сделав их кожу белой, как снег, словно они замерзли.

«Как и ожидалось, это иньский мороз! Даже эти жабьи духи из сферы Вознесения едва ли могут ему противостоять», — воскликнула Леди Арклайт.

Духи жаб крепко держались против мороза и выложились по полной, толкая сферу вперед, которая немного смещалась за раз. Через некоторое время два духа жаб отпустили сферу и сделали перерыв, чтобы дождаться, пока мороз не рассеется с их тел, прежде чем продолжить толкать.

«Неужели иньский холод настолько невероятен, что проникает даже сквозь их защиту?» — Сяо Наньфэн был потрясен.

«Конечно, чистая инь-ци сильна! Не трогай ее. С твоим нынешним уровнем развития даже легкое прикосновение может привести к тому, что ты замерзнешь», — предупредила Леди Арклайт.

Сяо Наньфэн, естественно, не собирался рисковать таким образом. Они наблюдали, как два духа-жабы медленно толкали сферу к отпечаткам ладоней духа-лягушки, шаг за шагом, прилагая для этого значительную энергию.

В конце концов Сяо Наньфэн обнаружил, что там, где были отпечатки ладоней духа лягушки, у стены был едва заметный шип длиной в три метра, похожий на хоботок комара. Было ли это естественным или рукотворным, было неясно.

Сфера вкатилась в тонкий шип. Когда она это сделала, она взорвалась вспышкой сияющего золотого света. Бесчисленные маленькие золотые драконы появились из сферы, прямо к щели в шипе.

«Драконий эфир?!» — вскрикнула Леди Арклайт.

Два духа-жабы попытались поймать драконий эфир, но они опоздали к первоначальному взрыву. Ведущие драконы, казалось, были привлечены шипом и немедленно выстрелили в щель, проникнув в нее и заставив пещеру содрогаться. Большая часть эфира вырвалась через шип.

«Теперь я понял. Эта пещера находится прямо под тем озером, не так ли? Драконий эфир, который появился из этого озера, на самом деле был из этой пещеры, когда эти две жабы разбили на части две ледяные сферы?» — пробормотал Сяо Наньфэн себе под нос.

Два духа-жабы схватили драконий эфир, сумев захватить в общей сложности сотни золотых драконов. Они разделили его на четверти, проглотив по порции каждый и передав оставшиеся две двум культиваторам.

Двое культиваторов могли сказать, что они пытались отплатить двум культиваторам драконьим эфиром. Драконий эфир боролся, чтобы освободиться, но два духа-жабы запечатали их своей ци.

"Моя благодарность!" Леди Арклайт немедленно вдохнула свою порцию, проглотив почти двести золотых драконов. Золотой свет вырвался из ее тела, когда она села, скрестив ноги, и быстро начала медитировать и очищать драконий эфир.

Сяо Наньфэн подражал ее действиям, как и два духа-жабы. Золотой свет исходил от них всех.