Прыжок в пруд, чтобы подставить ее
‘Что? Каковы отношения между Юй Чжунчэном и императрицей?»
Выражение лица Ю Юньси сразу же изменилось. Через мгновение она резко спросила: «Императрица и мой отец обнаружили вас?»
«Нет, я был в шоке, когда увидел их. Я планировала уйти немедленно, но как только я обернулась, я столкнулась с этой женщиной Чэнь, — сказала тетя Цин сдавленным голосом. Страх все еще оставался в ее сердце, когда она вспоминала этот случай.
«Если они узнают, что я еще жив, то меня точно не отпустят. Я не боюсь встретиться с этой женщиной Чэнь, но что касается премьер-министра и императрицы… — тетя Цин замолчала.
Мадам Чен убила всех членов семьи тети Цин. Последние несколько лет она каждый день мечтала убить мадам Чен. Естественно, она не боялась встречи с мадам Чен. Однако Императрица и Юй Чжунчэн были разными. Она действительно ничего не могла им сделать и не смела.
«Не волнуйся. Если бы Императрица или мой отец знали о том, что вы видели, вполне вероятно, что госпожа Чэнь не смогла бы дожить до сих пор… — саркастически сказала Ю Юньси.
«Вы имеете в виду…» — тетя Цин в шоке посмотрела на Юй Юньси.
Ю Юньси больше ничего не сказал; она потерялась в своих мыслях.
Независимо от того, какие секреты были у Императрицы и Юй Чжунчэн, Юй Юньси могла подтвердить только одно: Императрица и Юй Чжунчэн не знали, что госпожа Чэнь знала об их секретах. Госпожа Чен, естественно, не осмелилась ничего сказать. Это также была причина, по которой мадам Чен хотела убить тетю Цин.
Исходный вариант этой главы можно найти по адресу Ñøv€lß1n.
В это время снаружи раздался голос Цянь Цзяо.
— Принцесса графства, мы прибыли.
Ю Юньси быстро вышла из кареты.
Тетя Цин на мгновение колебалась. В конце концов она тоже вышла из кареты.
Цянь Цзяо взглянул на тетю Цин и угрожающе сказал: «Отныне ты останешься рядом с моим хозяином в качестве слуги. Обращайтесь к ней как к «принцессе графства». Не имейте других мыслей. В противном случае я немедленно убью тебя».
«Да.»
Тете Цин едва удалось успокоиться. Она много думала об этом. Она могла сказать, что Юй Юньси сильно отличалась от прошлой; Юй Юньси словно переродилась. Мысли Юй Юньси теперь было трудно угадать, и даже Цянь Цзяо, его последователь, обладал необыкновенной аурой.
…
После очистки наконец-то раскрылась внешность тети Цин. Она выглядела намного старше, чем пять лет назад, и ее взгляд выглядел гораздо более свирепым, чем раньше. В этот момент она шла позади Ю Юньси и спросила: «Принцесса графства, что нам теперь делать?»
«Я отвезу вас, чтобы вы могли ознакомиться с резиденцией. Прошло пять лет. Изменились не только люди… — ответила Ю Юньси без каких-либо интонаций в голосе.
Они собирались пойти к пруду в доме, когда детский голос надменно сказал: «Эй, ты, иди сюда!»
Юй Юньси оглянулась и увидела толстого мальчика лет десяти, указывающего на нее одной рукой, а другую положив ему на талию. Он был одет очень роскошно. Выражение его лица было жестоким, а глаза были очень маленькими. По его поведению нетрудно было сказать, что он привык к избалованности.
Тетя Цин на мгновение посмотрела на ребенка. Прошло некоторое время, прежде чем до нее наконец дошло осознание. Она сказала тихим голосом: «Принцесса графства, он сын наложницы Гао. Он сильно вырос с тех пор, как я видел его в последний раз».
Ю Юньси подняла бровь. Затем она наконец вспомнила другую сторону.
«Сын наложницы Гао? О, он мой восьмой брат…
Наложница Гао родила дочь и сына. Это были Шестая Молодая Мисс и Восьмой Молодой Мастер.
Хотя старая госпожа Чжоу не любила внучек, рожденных от наложниц, она обожала своего внука, как будто он был несравненным сокровищем. По этой причине Восьмой Молодой Мастер Юй Пинхуа был избалован Старой Госпожой Чжоу до беззакония.
Пять лет назад Юй Пинхуа было всего пять лет, но он уже знал, как учить людей запугивать Юй Юньси.
Спустя короткое время Юй Юньси отвела взгляд, игнорируя Юй Пинхуа.
Увидев это, Юй Пинхуа выругался: «Разве ты не слышал, как я зову тебя? Ты всего лишь скромная дочь, рожденная без матери. Твоя скромная мать не хотела тебя, а теперь ты не нужен принцу-регенту!»
Ю Юньси остановилась как вкопанная, и ее глаза засияли убийственным намерением. Больше всего она ненавидела, когда люди оскорбляли ее мать. Она глубоко вздохнула, прежде чем развернуться и быстро направилась к павильону, где стоял Юй Пинхуа.
Юй Пинхуа не испугался. Он продолжал кричать: «Что? Ты сердишься? Моя мать права. Твоя мать была бесстыдной, и ты такой же бесстыдный, как и твоя мать! Ты вернулся, чтобы отобрать имущество нашей семьи, и даже хотел украсть принца-регента у Второй сестры!»
Когда Юй Юньси собирался преподать Юй Пинхуа урок, Юй Пинхуа внезапно выбежал и прыгнул в пруд.
В этот момент наложница Гао вскрикнула и бросилась вперед.
В то же время старая госпожа Чжоу тоже примчалась с группой людей. Она кричала: «Поторопитесь и спасите Восьмого Молодого Мастера!»
Старая госпожа Чжоу схватилась за грудь и смотрела, чувствуя себя расстроенной.
Всего за мгновение Юй Пинхуа вытащили из пруда. Он обменялся взглядами с наложницей Гао, и оба их глаза сверкнули. После этого он покатился по земле и закричал: «Мама, бабушка, вы должны добиться справедливости для меня! Эта сука хотела меня убить!»
Говоря это, Юй Пинхуа указал на Юй Юньси.
Наложница Гао сразу же расплакалась. Она упала на колени перед старой госпожой Чжоу и со слезами на глазах сказала: «Ю Юньси, как ты можешь пытаться утопить Пинхуа? Он мой сын. Я выносила его девять месяцев и с большим трудом вырастила! Ты порочная женщина. Старая госпожа, вы должны встать на нашу защиту.
Старая госпожа Чжоу тяжело дышала. Она ударила тростью по земле и отругала: «Ю Юньси, как семья вырастила такого порочного человека, как ты? Никого не будет волновать, если ты потеряешь свою гнилую жизнь снаружи. Почему тебе пришлось вернуться, чтобы нанести вред родословной семьи Юй?»
В это время подошла и Юй Ваньжун, одетая в белую вуаль. Она покачала головой, выглядя очень разочарованной, и сказала: «Сестра, на этот раз… ты действительно слишком…»
Мадам Чен праведно вмешалась: «Теперь ты принцесса графства, поэтому все в семье Юй потакают тебе. Однако я не ожидал, что ты возьмешь в руки своего младшего брата. Когда премьер-министр вернется, я обязательно доложу ему об этом».
В этот момент тонкая фигура слабо сказала: «Старая мадам, мадам, может ли быть какое-то недоразумение? Старшая Мисс не зайдет так далеко, чтобы убить Восьмого Молодого Мастера, верно?
Ю Юньси оглянулась и увидела болезненную женщину. Однако, несмотря на болезненный вид, это не умаляло ее молодости и красоты.
«Наложница Су?»
В то время у наложницы Су были хорошие отношения с матерью Юй Юньси. Когда ее мать попала в беду, наложница Су также молила о пощаде от имени своей матери. В результате позже она стала объектом нападения мадам Чен и серьезно заболела. Из-за болезни она долгое время не выходила из своего двора. Раньше, когда Юй Юнь отдавал дань уважения старой госпоже Чжоу, наложницы Су не присутствовала.
«Наложница Су, поскольку у тебя нет сына, ты, естественно, не понимаешь, что я чувствую. Это мой сын. Я буду сражаться насмерть с тем, кто посмеет причинить вред моему сыну!» Сказала наложница Гао, оскорбляя наложницу Су.
«Наложница Су, тебе не нужно вмешиваться, поскольку у тебя нет детей. Премьер-министра ждать не нужно. Теперь я разберусь с Юньси в соответствии с семейными правилами!» Старая госпожа Чжоу сердито сказала, ударив тростью по земле: «Мужчины, возьмите ее!»
Казалось, все уже были готовы. Слуги немедленно бросились к Ю Юньси. Однако прежде чем они успели даже коснуться края ее одежды, Цянь Цзяо сбил их с ног.
Ю Юньси окинула всех холодным взглядом и спросила: «Вы сказали, что я пыталась утопить Пинхуа?»
Затем, прежде чем все успели отреагировать, Ю Юньси быстро подошла и выхватила Юй Пинхуа у наложницы Гао. Ее движения были стремительны. Она несла его легко, как будто несла цыпленка, прежде чем бросить его в пруд.
«Мама, бабушка! Спаси меня!» Юй Пинхуа вскрикнул. Он очень плохо плавал. В этот момент он мог сопротивляться и кричать в панике.
Юй Пинхуа изо всех сил старался удержать голову над водой, но Юй Юнь присела и опустила голову в воду, сказав: «Сейчас я покажу тебе, каково это — утопить его».