Глава 22: Кто Это Сделал?Переводчик: Exodus Tales Редактор: Exodus Tales
«Как ты мог сказать, что я несчастна?»
Е Сан склонила свою маленькую головку набок и несколько секунд колебалась, так как хотела взять брата за руку. Но Хо Чэнью внезапно отступил на шаг и посмотрел на нее с благоговением.
Она поняла и увидела на лице мальчика легкое отвращение и сопротивление, а малышка надулась и убрала руки, чувствуя себя обиженной.
«Сангсанг просто знает…» Е Сан мягко посмотрела на Хо Ченю, и то, как она склонила голову набок, делало ее похожей на щенка, ожидающего, когда его накормят.
Она всегда была чувствительна к человеческим эмоциям.
Бродда был… явно недоволен.
Но-
Малышка не знала, как произнести эти слова вслух.
Хо Чэньюй скрыл насмешку в своих глазах и натянул почти идеальную улыбку на свое лицо.
— Он понизил голос, глядя на нее., «Если ты уже достаточно поплакала, пойдем поедим…»
Молодой человек даже не удосужился взглянуть на нее еще раз, когда спускался по лестнице к обеденному столу.
«Бродда…» На этот раз малышка усвоила урок и недовольно надулась, даже не пытаясь взять брата за руку.
Глаза у нее покраснели, и, боясь, что дедушка увидит, как она плачет, она послушно опустила голову и яростно принялась за еду.
Она была настолько благоразумна, что ему стало плохо без всякой причины.
Хо Чэнью только один раз взглянул на нее, прежде чем опустил глаза.
Он боялся, что станет мягкосердечным, если будет продолжать смотреть на нее.
Юноша не мог ничего поделать, но позволил своим мыслям буйствовать, опустив голову.
Хо Яо был таким умным человеком, но его дочь была такой глупой.
Она была полной идиоткой, и над ней будут издеваться только в том случае, если она родится вне семьи Хо.
«Сан Санг, что случилось? Почему ты не смотришь вверх?» Старый мастер Хо, сидевший во главе стола, нахмурился, потому что первым заметил нечто странное.
Малышке нравилось вести себя как избалованный ребенок, и она должна была бросаться к нему в объятия.
Как она могла так послушно сидеть и есть?
Малышка подсознательно спрятала руки за спину и заморгала темными глазами, а потом слезы упали в ее маленькую чашку.
Она посмотрела на свои маленькие ручки.
Из-за того, что она держала ложку, у нее не было времени промыть рану на ладони, и она болезненно горела.
Маленькая комочка, которая всегда боялась боли, заставила себя сдержать слезы и перестала плакать.
Она боялась, что у ее брата будут неприятности, если дедушка заметит.
Однако старый мастер Хо, очевидно, уже что-то понял.
Лицо его вдруг похолодело, и он взял с табуретки крошку на руки.
Увидев, что она пытается спрятать свои руки, дедушка Хо быстро схватил девочку за запястье. Он увидел ее красную и распухшую ладонь, и глаза его похолодели. Мрачного и мрачного было недостаточно, чтобы описать, как плохо выглядели его лица.
«Кто это сделал?» Старый мастер Хо понизил голос, но он был в ярости.
Он хотел взять ее в свои руки, чтобы защитить свою дорогую внучку, как они могли так мучить ее всего через несколько дней?
Когда он уйдет в будущем, и с холодным характером этого сопляка Хо Яо, разве они не будут запугивать его маленькую внучку каждый день?
Все служанки мгновенно затихли от страха.
Малышка быстро подбежала к старому мастеру Хо и вытерла слезы, свисавшие с ее ресниц. Она слегка наклонила голову и попыталась успокоить дедушку, как взрослая: «Дедушка, не сердись.»
«Сангсанг случайно упал, это не имеет к ним никакого отношения…»