Глава 308: Как воспитание дочери может быть более интересным, чем воспитание внучки

Глава 308. Почему воспитание дочери может быть более интересным, чем воспитание внучки

Головка Маленькой Девочки была полна вопросов. Только когда Сяся присела и наклонилась, она наконец вспомнила, кто она такая.

Ее дедушка рассказал ей об этом раньше.

Главные герои романа всегда были наполнены существами, подобными белому лунному свету и черному лунному свету.

Антагонисты, которым не хватало любви, были тем более.

Сяся была простой женщиной, рожденной от Солнца. Образу Белой Луны она подходила без сомнений.

Е Санг покачала своей маленькой головкой.

Если она правильно помнила, эта тетушка была белой луной отца Гу в романе.

Цзи Мэй, с другой стороны, выглядела точно так же, как злобная старуха из телесериала, которая выбросила бы пять миллионов юаней, чтобы заставить ее бросить сына.

Малыш не мог не сделать шаг назад. Глядя на бабушку, ему снова стало немного грустно.

«Тетя, обними меня. «Тихий голос Е Сана был мягким и длинным. Она приподнялась на цыпочках и раскинула маленькие ручки, желая, чтобы Джи Мэй обняла ее. — Обними меня, Сансан.

Красные губы Джи Мэй слегка скривились. Она чувствовала, что этот человечек ходит на цыпочках, а его личико слегка опухло. Он выглядел таким милым, как булочка.

Она ее тоже не испортила. Она спокойно сказала грудью: «Позови меня бабушкой, и я снова тебя обниму».

Сказав это, она не могла не добавить: «Сколько тебе лет, что ты все еще хочешь меня обнять? Я не контролировал твоего отца, когда он был молод.

Пятилетний малыш широко раскрыл свои кошачьи глаза и моргнул.

— Тогда папа — большой ребенок.

Она смягчила свой тоненький голосок и изо всех сил попыталась вытянуть свою маленькую ручку. Она сломала его с четким звуком. «Маленький ребенок хочет, чтобы его обняли».

Цзи Мэй не смогла сохранить серьезное выражение лица и расхохоталась.

Она наклонилась и обняла маленького парня на руках. Она взвесила его и вздохнула. «Маленький

девочка.»

Е пели: «?»

Цзи Мэй серьезно сказала: «Тебе следует похудеть».

Она сказала: «Тебе всего пять лет, а ты уже такой толстый в таком юном возрасте. Что случится в будущем?»

Строго говоря, Джи Мэй была известна как «Богиня» с тех пор, как подписала контракт с компанией.

Ее контроль над своим телом и весом был почти идеальным.

Ее сын был на высоте. Как у него могла появиться скряга-внучка, появившаяся из ниоткуда? Он не мог быть немного толстым, верно?

Е Сан был потрясен. Она пошевелила своим маленьким телом, чтобы защитить себя, и тихо сказала: «Санг-сан не толстый».

Продавщица рядом с ней не могла не рассмеяться над ее привлекательностью. Она объяснила: «Да, ребенок еще маленький. Он определенно будет красавчиком, когда вырастет».

«Он всегда такой, когда молод. Его щеки такие мягкие, когда их щипают. С ним все будет хорошо, когда он вырастет».

Джи Мэй наконец вздохнула с облегчением, когда услышала это. У нее не было опыта воспитания детей, а Гу Шэн никогда не заботился о них сам, когда был маленьким.

Она смутно помнила, что другой участник всегда был очень хорош собой, с тех пор как он был ребенком. Он был совсем не похож на маленького парня перед ней, чье тело было круглым и круглым.

Сяся прикусила губу. Увидев, что все ее игнорируют, она глубоко вздохнула и взяла лучшую подругу за руку. Терпя унижение, она сказала тихим голосом: «Давай, пойдем куда-нибудь еще».

Не о чем было говорить с этими неразумными людьми.

Ее лучшая подруга недовольно проворчала: «Куча жадных до денег людей. Мы смотрели на них свысока, когда пришли сюда, но когда пришла эта женщина с ребенком, она вся улыбалась, как Цзоу Цзюй».

Когда они вдвоем ушли, они не ушли слишком далеко. Кроме того, они не понижали голоса, из-за чего их слышали продавцы за спиной.

Цзи Мэй была так сосредоточена на взрослении внучки, что не обращала внимания на их разговор.

Одному из продавцов они не понравились, и он тут же усмехнулся: «Что? Вы говорите, что мы думаем о деньгах? Не говорите мне, что мы будем игнорировать финансиста, который может заставить нас пропустить рабочий день и обратить внимание на вас?

Она сказала саркастическим тоном: «Те, кто приходит в наш торговый центр, либо богаты, либо знатны. Интересно, как охранники пропустили вас двоих?

Услышав это и увидев, как лицо Сяксии стало красным и синим, Цзи Мэй мгновенно пришла в хорошее настроение.

Женщина поджала красные губы и встретилась с растерянным и любопытным взглядом Е Сана. Она спокойно заткнула уши и тихим голосом предупредила: «Не слушай, что говорят взрослые».

Йе Сан покачала головой. На ней все еще было розово-голубое пальто, которое она только что примерила. Она протянула свои маленькие ручки и обняла Цзи Мэй за шею. Она надулась и тихо сказала: «Тогда бабушка отведет Сансана в парк развлечений».

Рука Цзи Мэй, которая держала ребенка, слегка остановилась. Она удивленно спросила: «Как ты меня назвал?»

Ребенок обнял ее за шею. Его милый голосок звучал так, будто он вел себя кокетливо. «Бабушка, бабушка».

Это было так сладко, что ее сердце растаяло.

Выражение лица Джи Мэй застыло. Честно говоря, это был первый раз в жизни, когда кто-то назвал ее «бабушкой». Она действительно не чувствовала ни малейшего отвращения.

Губы женщины изогнулись в улыбке. Она согласилась и наклонилась, чтобы поцеловать его. — Ты гораздо более симпатичен, чем твой отец в молодости.

Цзи Мэй держала маленький мячик в руках и осторожно трясла его. Затем она внимательно оценила маленькую девочку перед ней. Как ни смотрела, ей нравилось.

Если бы Гу Шэн вел себя кокетливо в молодости и имел более мягкий характер, Цзи Мэй чувствовала, что она не была бы к нему так холодна.

Е Санг спрятала свою маленькую головку в руках. Она поджала губы и ничего не сказала.

Бабушка приятно пахла.

Она пахла мамой.

Раньше малышу нравилось оставаться на руках у матери и кокетливо спать.

Джи Мэй впервые позаботилась о ребенке дома на выходных. Вначале она уже не была к этому непривычна. Теперь она была довольна маленьким мальчиком, как бы она на него ни смотрела.

Ей хотелось остаться на вилле на весь день и наряжать маленького парня с ног до головы.

Это также удовлетворило бы ее сердце девочки-подростка.

Джи Мэй также играла во всевозможные игры с переодеванием, такие как сияющее тепло, чудо-тепло и так далее. Теперь, когда она подумала об этом,

Как может быть интереснее воспитание дочери, чем воспитание внучки. Малыш рванул вперед. Его красивые глаза смотрели вокруг, полные любопытства к новым вещам.

Джи Мэй была богата и красива, у нее была стопроцентная фора с тех пор, как она вышла из дома.

Преимущество жизни с красивой бабушкой заключалось в том, что она не была такой властной, как ее отец. Дело в том, что бабушка тоже была богата.

Волосы маленькой девочки встали дыбом, она с восхищением смотрела на Джи Мэй: «Бабушка такая замечательная».

Не то чтобы Джи Мэй никогда не хвалили другие, но как другие могли хвалить ее так же, как похвалу ее внучки?

Уголки губ женщины слегка приподнялись, и ее настроение не могло не немного улучшиться.

«Скажи мне, что еще ты хочешь сыграть? Бабушка отведет тебя поиграть. Джи Мэй присела на корточки и взъерошила слегка вьющиеся черные волосы Маленького Парня. Ее пара очаровательных глаз была слегка изогнута и полна улыбки.

Е Сан тряхнул взлохмаченными вьющимися волосами. Ее красивое и нежное лицо выпячивалось, как у молодого животного. Она поджала губы, показывая, что не знает.

Они бесцельно прошлись по детской площадке несколько шагов. Внезапно кто-то крикнул сзади: «Бля, уйди с дороги!»

Джи Мэй была ошеломлена на несколько секунд. Внезапно она обернулась и увидела огромную волну, идущую впереди нее.

«F*ck», женщина не могла не выругаться. Она подсознательно подняла маленького парня перед собой и собиралась убежать.

Неожиданно Е Сан открыл свои любопытные кошачьи глаза и подсознательно надулся. Он не мог понять, что они делают.