Глава 61: Бдительность

Глава 61: Бдительность

Переводчик: YH редактор: Pranav

Минсю не подозревал о том, что в сердце Ай Хуэя поселилась такая тоска. Ее прекрасные глаза метнулись к юноше, стоящему прямо с мечом в руке, а струящиеся рукава танцевали на ветру, мерцая, как рябь на воде. Иглы двигались взад и вперед, как челнок, когда веретено вращалось в воздухе, неуклонно увеличивая длину ткани.

Какая странная поза!……

Мингху не мог не задаться вопросом, как этот меч поможет ему. Ай Хуэй был неподвижен, как статуя, без единого звука или движения. Во время этого грациозного взгляда она увидела, как его глаза вспыхнули, словно меч, вытащенный из ножен. Его глаза давали «статуе» ее единственную искру жизни, выглядя очень похожей на звезду, мерцающую на фоне темной ночи.

Это внушительное зрелище неизбежно напомнило Минсюю о древних воинах, заставив ее преисполниться восхищения.

Ее рукава плавно танцевали в воздухе, кончик иглы постоянно двигался с непрекращающимся шипящим звуком.

Старый Ван внимательно наблюдал за Ай-Хуэем, чувствуя одновременно досаду и беспокойство. Он начал думать, что прийти сегодня в вышивальную мастерскую было ошибкой после того, как увидел, что старая леди ведет себя так эксцентрично. Помимо вышивания, было много способов развития элементарной энергии. Учитывая, как самоуверенно говорил ай Хуэй, Учитель Ван боялся, что Ай Хуэй может потерпеть огромную неудачу, если он не завершит обучение.

Ай Хуэй подходил ко всем задачам с чрезмерной систематичностью, тщательно планируя каждый свой шаг, прежде чем предпринимать какие-либо действия. Он вел себя так, словно опытный охотник осторожно собирал свой улов—очень зрелый и очень непохожий на большинство молодых людей. Старый Ван боялся, что Ай-Хуэй слишком сдержан и ему не хватает агрессивного напора молодых.

В расцвете своей юности он был полон гордости и энергии.

За многие годы своего обучения в индукционной школе он повидал множество одаренных людей. Все они были полны мужества, и каждый из них был более страстным, чем предыдущий.

Вот какой должна быть молодежь. Хотя им и не хватало опыта, молодые люди были очень креативны, менее сдержанны, осмеливались бросать вызов авторитетам и имели удивительно смелые и творческие идеи.

Среди других молодых людей акцент Ай Хуэя на практичности показался бы странным и кричащим. Ай Хуэй был настолько мягок, что люди находили его довольно пресным; иногда они даже забывали о его возрасте. Какая бы гордость ни жила в нем, она была спрятана глубоко в глубине его души. По сравнению с другими людьми того же возраста, кто-то настолько молчаливый, вероятно, был бы более глубоко поражен неудачей.

Это было то, что больше всего беспокоило старика.

Кроме того, он знал, что старушка очень мелочная и может в конце концов что-нибудь невзлюбить.

Ему было нелегко заполучить этого драгоценного ученика, и он не мог вынести вида Ай Хуэя, страдающего от каких-либо обид.

Старик фыркнул про себя-такую практику можно было проделать и в другом месте. Великолепная демонстрация минсю привела его в еще худшее настроение. Старик Ван определенно не был открытым человеком; он может быть дружелюбным, когда в хорошем настроении, но когда в плохом настроении, ну, хе-хе…

Его ученик действительно практиковался в фехтовании раньше?

Старик был приятно удивлен; Ай Хуэй всегда преподносил ему новые сюрпризы. Хотя поза Ай Хуэя выглядела немного странной, она вовсе не казалась неуклюжей. На самом деле, его позиция может быть названа эстетически приятной неописуемым образом. Старик хорошо разбирался в таких вещах, и по позе Ай Хуэя он понял, что мальчик уже довольно долго практиковался в фехтовании.

Похоже, что внимание Ай Хуэя было гораздо более сосредоточено, когда он держал меч.

На индукционной площадке можно было наблюдать все виды странных тренировочных привычек. Пребывание в индукционной Земле в течение длительного времени позволило привыкнуть ко многим необычным достопримечательностям. Например, некоторые люди требовали абсолютной тишины, прежде чем они могли войти в медитативное состояние, в то время как другие лучше сосредотачивались в шумных и многолюдных местах.

Видя, что Ай Хуэй так глубоко погружен в обучение, старик почувствовал себя еще более обеспокоенным. Ведь в случае неудачи более высокие ожидания приведут к еще большему разочарованию.

Кроме того, неудача была неизбежна. Никто не смог бы соткать целый кусок ткани за неделю с первой попытки. Даже Минсю, которого старая леди избрала своим преемником, не смог этого сделать.

Должно быть, мозг старика был не в порядке, когда ему пришла в голову эта идея. Почему он позволил Ай Хуэю учиться вышивать все подряд? Он был полон сожаления.

— Ну и как это?- Тепло спросила минсю, закончив свою демонстрацию. “У тебя есть какие-нибудь сомнения, Джуниор?”

Минсю задала этот вопрос прежде, чем ее учитель успел что-то сказать. Хотя она и понимала, что просить об этом бесполезно, но все же надеялась хоть как-то помочь своему младшему брату.

Старая леди взглянула на Минсю, не произнеся ни слова.

Если бы научиться ткать было так легко, тогда не было бы необходимости в мастерской вышивки.

Видя, как ее любимый ученик тайно пытается помочь Ай Хуэю, старуха невзлюбила его еще больше. Она чувствовала, что он был претенциозным человеком, пытаясь привлечь внимание, держась за свой меч во время просмотра демонстрации. Претенциозно!

“У меня действительно нет никаких вопросов.”

Ответ Ай Хуэя слегка шокировал Минсю, но она быстро почувствовала облегчение. Казалось, Ай Хуэй уже понял всю тщетность стоящей перед ним задачи. Несмотря на то, что он был старше Ай Хуэя, Минсю не недооценивал его и даже восхищался им. Отступление от невозможной ситуации не было чем-то постыдным. Скорее всего, мудрый человек не стал бы притворяться храбрым, если бы это было так.

Ай Хуэй ослабил хватку на рукояти.

В этот момент Минсю обратила свой взор на Ай Хуэя и испытала странное чувство. Человек перед ней все еще был Ай Хи, но по какой-то причине теперь он давал ей совершенно другое чувство, как будто он стал другим человеком. Она не могла толком объяснить, что с ней происходит. Ай Хуэй раньше излучал внушительную и элегантную ауру сильного фехтовальщика, но нынешний Ай Хуэй, однако, полностью лишен этой ауры.

Какое странное происшествие!

Это был первый раз, когда она испытала такое странное чувство, причем два раза за один день. Она невольно усмехнулась про себя—может быть, эти иррациональные чувства были вызваны ее усталостью? В конце концов, как она могла знать, что такое аура фехтовальщика, если даже никогда не встречала его раньше?

Никто другой не заметил превращения Ай Хи.

Все восприняли слова Ай Хуэя «без вопросов» как знак того, что он понял суть своей задачи.

Как только он убрал руку с рукояти, мир перед ним вернулся в свое первоначальное состояние. Это чувство абсолютного контроля теперь исчезло. Мысли его становились все более вялыми, а шестое чувство мгновенно вернулось в нормальное состояние.

Сильная тоска по этому состоянию силы нахлынула на него, заставляя Ай Хуэя бессознательно потянуться к своему мечу.

Однако прямо перед тем, как он коснулся рукояти, Ай Хуэй осознал его действия.

Он быстро отдернул руку от рукоятки, как будто это был сильнодействующий яд.

Ай Хуэй решительно подавил сильное желание, как он тихо напомнил себе.

С того момента, как он посадил семя эмбриона меча, Ай Хуэй практически приклеился к его мечу. Эмбрион меча дал ему особенно острое шестое чувство, которым он вскоре увлекся—как будто он стал зависимым от этого усиленного восприятия, и его рука отказывалась расстаться с рукоятью меча.

Это было незадолго до того, как он в конечном итоге попал в опасную ситуацию. Хотя он и чувствовал опасность, его тело не могло вовремя отреагировать на нее. Он видел, как клыки страшного зверя вонзились в его плоть, и поскольку он не мог отпустить свой меч, острое шестое чувство, дарованное эмбрионом меча, многократно усилило боль.

Этот опыт стал одним из самых болезненных его воспоминаний.

Этот опыт помог Ай Хуэю понять, что эмбрион меча не был всемогущим. Чрезмерная зависимость от зародыша меча породила бы иллюзию всемогущества, что привело бы к пренебрежению физической подготовкой и развитию элементарной энергии.

Без сильного, ловкого тела и хорошо развитой элементарной энергии повышенное шестое чувство не может быть использовано в полной мере.

“А теперь, старший, скажи мне, какой длины этот кусок ткани? Сколько пряжи мне нужно будет взять с собой? Может ты дашь мне еще немного на случай, если я испорчу ткань?”

— Застенчиво спросил Ай Хуэй.

Никто не мог поверить в то, что они только что услышали; вся мастерская вышивки на мгновение погрузилась в полную тишину.