Глава 129 — Глава 129: Глава 127: Погашение долгов: приближение бури (Часть II)

Глава 129: Глава 127: Погашение долгов: приближение бури (Часть II)

Обновлено BʘXN0VEL.com

Они оба пошли в дом Ли Ву и дом Чжан Пэна.

Ли Ву не было дома, и его невестка получила серебро и благодарственный подарок, ее глаза сузились от смеха.

Гуйхуа согласилась на закуски, но больше ничего, например шелковой ткани и яиц, брать не стала.

Тихо отведя Лю Сиси в сторону, Гуйхуа прошептала: «Я знаю положение твоей семьи лучше, чем кто-либо другой. Боюсь, что как только ты отдашь это серебро, у твоей семьи ничего не останется, верно?»

«Сестра Гуйхуа…» Лю Сиси не знала, что сказать.

Она правильно догадалась: у них осталось всего несколько десятков разбросанных медных монет, не считая десяти таэлей серебра в качестве подарка на образование.

«Ты! Немедленно заберите эти вещи обратно! Когда твоя семья станет богатой, я приду просить о помощи, и тебе не придется ничего говорить, и ты не сможешь избавиться от меня». — гордо сказала Гуйхуа.

Это рассмешило Лю Сиси.

«Сестра Гуйхуа, когда придет это время, я никогда не забуду то, что вы сказали сегодня. Однако вы должны держать эти вещи в корзине. Нет причин забирать то, что вы дали. И каждый раз, когда ты присылал что-то ко мне домой, я всегда с радостью принимал это и никогда не отказывался. Так что просто примите это без колебаний».

— сказал Лю Сиси, с силой выхватывая предметы из бамбуковой корзины и кладя их на стол.

«Ну, ладно! Но помните, это только один раз, больше такого не повторится». Гуйхуа неохотно согласился.

С другой стороны, Ди Елей и Чжан Пэн о чем-то говорили и выглядели серьезными. И только когда Лю Сиси позвонил ему, он ушел, нахмурившись.

«Что случилось, Е Лэй?» — с любопытством спросил Лю Сиси.

Ди Елей покачал головой: «Ничего… Поехали! В старый дом.

Выпечка и другие вещи в бамбуковой корзине предназначались для еды его отца.

Солнце постепенно садилось на западе, и когда они оба подошли к старому дому, они увидели пожилого мистера Ди с костылем в руке, делающего шаг за шагом по небольшой дорожке снаружи, и на его плече он был несущий мотыгу.

«Папа! Что ты делаешь? Немедленно положи мотыгу!»

Ди Елей шагнул вперед, схватил мотыгу с плеча пожилого мистера Ди и швырнул ее далеко!

«Третий брат… как ты сюда попал?»

Рука пожилого г-на Ди сильно дрожала, и было неясно, было ли это потому, что Ди Елей напугал его или потому, что он был взволнован.

«В доме так много людей, ты не можешь позволить им делать всю работу? Ваша болезнь еще не излечена. Если с тобой что-то случится еще раз, кто тебя пожалеет? Давай, зайди внутрь и отдохни.

Во время разговора Ди Елей не позволил пожилому господину Ди ничего сказать. Он наклонился и нес пожилого мистера Ди на спине, направляясь к старому дому.

Лю Сиси быстро последовал за ним с бамбуковой корзиной.

Хлопнуть!

Ди Йелей пнул дверь!

«Все люди мертвы? Те, кто жив, лучше выкатываются сюда!»

Он ревел во всю глотку!

Внезапно в главной комнате и обоих флигелях с левой и правой стороны послышался шум. Вскоре в дверном проеме появилось множество голов, но, увидев у входа свирепое лицо Ди Елея, все они быстро отступили.

Это была шутка! Спрятаться всегда лучше, чем быть побежденным. Кто выйдет и попросит смерти?!

Ди Елей шел вперед шаг за шагом, с каждым шагом земля дрожала.

«Если кто-то продолжит прятаться в комнате, я снесу его дом! Я хочу посмотреть, где еще вы, черепахи, будете прятаться!»

Его ледяной взгляд окинул окрестности, и весь двор погрузился в жуткую тишину, без каких-либо признаков движения.

— Третье Дитя, подведи меня скорее. Пожилой г-н Ди боролся.

«Папа! Сегодня я не позволю всему закончиться так легко!»

Ди Елей, сгорая от ярости, крикнул на дом: «Я посчитаю до трёх! Если после этого кто-нибудь не выйдет, я снесу ту часть дома! Вы можете сами проверить, правда или ложь то, что я, Ди Елей, говорю!»

«Один!»

Кто из спрятавшихся в доме осмелится усомниться в нем?

Особенно Ди А-бао, который, услышав голос Ди Елея, был похож на мышь, увидевшую кошку. У него до сих пор болели десны из-за двух выбитых в прошлый раз зубов, и как он мог осмелиться выйти?

Но и он не посмел сопротивляться! Услышав голос другой стороны, он не сомневался, что другая сторона сдержит свое слово.

С этой мыслью в голове он, дрожа, вышел из дома, старательно прижимаясь к карнизу на ходу.

Острые глаза Ди Елея скользнули по нему, его колени ослабели, а бедра затряслись от страха. Он поспешно спрятался за колонну: «Третий Брат».

Ди Елей не ответил, просто взглянул на дом и сказал: «Два!»

Дверь комнаты распахнулась, и г-жа Чжао, г-жа Ван и несколько детей вышли один за другим, среди них был даже Ди Гао.

Ди Елей все еще мало что сказал: «Три!»

«Третий брат, что ты пытаешься сделать? Почему каждый раз, когда вы приходите в старый дом, происходят драки и убийства, а в старом доме не может быть покоя! Не забывай, вы уже расстались. У тебя нет права голоса в делах старого дома!» Говорил не кто иной, как Ди Гаоюань.

Лицо Ди Елея изменилось, и он положил пожилого господина Ди на каменную скамейку, прежде чем встать.

«Я, Ди Елей, действительно рассталась и живу одна! Но что с того? Папа по-прежнему мой отец, отец Ди Елея! Сегодня я ясно скажу: если вы продолжите заставлять его работать в поле, пока он еще болен, и что-то случится, я буду считать вас ответственным!» Пока он говорил, его взгляд метался между Ди Гаоюанем и Ди Абао.

Лицо Ди Гаоюаня было уродливым: «Ди Елей! Не заходите слишком далеко! Итак, пожилые ли семьи какой семьи не должны работать в поле? Если папа не будет работать, что он будет есть и пить? Почему бы тебе, Ди Елей, не прислать сюда еще еды, чтобы набить всем желудки?»

«Правильно, ты каждый раз посылаешь только немного, это даже не наполняет наши желудки». Ди А-бао, стоявший сбоку, вмешался.

Ди Елей в ярости сделал несколько больших шагов в сторону того места, где находился Ди А-бао под карнизом. Он нанес яростный удар прямо по Ди Абао.

«Сволочь! Кто, черт возьми, позволил тебе есть? Это была еда, которую Сиси приготовила для папы; у тебя хватает наглости съесть это, пока твою совесть съела собака!»

«Помощь! Третий Брат собирается кого-то убить!»

Ди А-бао, напуганный до потери сознания, кричал и отчаянно прятался за колонной, плача и взывая о помощи.

«Не бей его! Если хочешь кого-то ударить, просто ударь меня до смерти, я больше не могу! Помогите помогите!»

Г-жа Чжао наблюдала за происходящим и бросилась вперед, крепко схватив Ди Елея за бедро, отказываясь отпускать его и громко плача.

«Отпустить! Отпустить!»

Ди Елей несколько раз пытался стряхнуть госпожу Чжао, но мог только беспомощно наблюдать, как Ди Абао вбежал в дом и с громким стуком захлопнул дверь.

«Третий ребенок, третий ребенок!»

Среди плача и криков пожилой господин Ди наконец заговорил.

Ди Елей остановился и нерешительно посмотрел на пожилого господина Ди: «Папа, ты только что звонил мне?»

Пожилой господин Ди кивнул: «Да! Отпусти их! Эту карму я навлек на себя и заслуживаю за это пострадать! Я также понял, что с этого момента у меня больше не будет путаницы».