Глава 154 — Глава 154: Глава 152: Удивительный танец Феникса, один танец потрясает мир

Глава 154: Глава 152: Удивительный танец Феникса, один танец потрясает мир

Автор: BʘXNʘVEL.CƟM

«Она моя младшая сестра. Старый дом не может обеспечить ей приличной еды, а она беременна. Не волнуйтесь, я пойду на охоту за дичью».

Его большая рука двинулась быстрее, прямо фиксируя ее голову, заставляя ее повернуться лицом к нему: «Помимо того, чтобы отправить немного еды в старый дом, мы также должны оставить немного дичи для себя. Ведь дни становятся короче, и идти на охоту в горы становится сложнее, когда зимой выпадает сильный снегопад».

В прошлой жизни в ее родном городе зимой тоже шел снег, но таких снежных дней было мало, а снег она любила от всего сердца.

«Здесь сильный снегопад? Насколько он толстый? Когда это обычно начинается…»

Прежде чем она успела закончить, его уникальная теплая мужская аура внезапно коснулась ее лица.

Ди Елей перешла от нежности к силе, от тщательной заботы к властному запутыванию, охватывая ее снова и снова.

«Да, здесь не только идет снег, но и скапливается немало. Праздник середины осени уже не за горами, так что нам нужно запастись едой и устроить богатый праздник, верно?

Он не мог не опустить голову, нежно потирая ее щеку своей жесткой щетиной, снова и снова проводя по ее лицу.

«Что нам нужно подготовить к Празднику середины осени? Нам нужно приготовить лунные лепешки?»

Ощущение покалывания от его щетины заставляло Лю Сиси постоянно уклоняться и уходить от погони.

Она попыталась сосредоточить все свои мысли на том, о чем говорила в данный момент, медленно планируя пальцами.

«Я тоже думал об этом. У нас дома есть арахис, кунжут, мясо, яйца и многое другое, поэтому мы можем использовать эти ингредиенты, чтобы испечь больше лунных пирогов. Мы можем не только раздавать их, но и они могут быть закусками для детей. Е Лэй, ты меня слушаешь?

Она продолжала перечислять во рту множество предметов, считая их один за другим, чтобы он мог услышать.

Кто знает, как далеко улетели его мысли в этот момент.

«Маленький котёнок, не волнуйся, мы можем обсудить эти вещи позже. А сейчас… моя дорогая Сиси, ты не почувствовала меня?»

Говоря это, он наклонился вперед, прижимаясь к ней сквозь одежду.

Два человека, которые по-настоящему любят друг друга, просто благодаря взгляду и нечаянному объятию их сердца становятся все ближе и ближе.

Она почувствовала, как ее лицо и тело горят. Она избегала его взгляда и не смела взглянуть на него.

«Не делай этого. Я боюсь…»

Чего именно она боялась, они с ней понимали сами собой.

Он тихо рассмеялся.

Мужчины рождаются победителями, и иногда им следует походить на свирепых зверей.

Специально для этой женщины, по которой он так долго тосковал, он больше не мог ее отпустить!

«Сиси, отдай это мне… моему маленькому котенку».

Что подарить? Что еще она могла дать? Она не знала.

«Сиси!» Он нежно звал ее снова и снова: «Отдай это мне, хорошо?»

Лю Сиси не ответила, у нее больше не было на это сил. Под ее трепещущими ресницами глаза, похожие на испуганного оленя, были полны слез.

Между ними снова вспыхнул бушующий огонь…

В то же время во дворе Ихонг.

Ночной двор Ихонг был полон приходящих и уходящих людей, предающихся декадансу.

У него были самые красивые украшения и женщины в округе Маченг, а также самые частые клиенты. Точно так же это было место, где информация передавалась быстрее всего.

Цзо Синъюй, отказавшийся от одежды констебля, теперь был одет в простую одежду. Он медленно прошел сквозь толпу в холле и осторожно поднялся по лестнице на второй этаж.

Когда он оказался в центре сцены, его внимание привлек внезапный звук барабанного боя. Он оглянулся и сразу же был ошеломлен блестящей фигурой на сцене, его острые орлиные глаза сузились.

Огромный занавес сцены был опущен, и звуки барабанов раздавались эхом, а мелодичный звук цитры сопровождал танцующие ленты. Потрясающая женщина с гибкой фигурой внезапно пришла в движение.

Она подпрыгнула в воздух, исполнив ослепительный воздушный танец.

Мелодия играла нежно, как чистый родник, струящийся по горам, ее послевкусие остается.

Звуки барабанов были подобны громовым боевым барабанам, сотрясающим небо и пробуждающим душу.

Потрясающая женщина внезапно повернулась спиной, и ее танцующие руки стали подобны призрачной змее, постоянно двигающейся. В мгновение ока на кончиках ее тонких пальцев появился большой красный пион с каплями росы. Благодаря постоянным поворотам и сгибам ее пальцев цветок, казалось, внезапно ожил и расцвел.

Затем, еще одним щелчком, большой красный пион исчез, уступив место розовому газовому шарфу в ее руках.

От такого движения брови Цзо Синъюя непроизвольно задрожали, а губы плотно сжались.

«Это ее уникальный навык? Может быть… она вновь появилась в обычном обществе?» — тихо пробормотал он, его глубоко нахмуренные брови сдвинулись еще крепче.

На сцене красавица танцевала быстрее и смелее, постоянно кружила по сцене и быстро меняла позиции. Изумленные зрители, пришедшие развлечься, не могли не выкрикивать похвалы, аплодисменты не прекращались.

В комнате для гостей секции А на третьем этаже двора Ихонг у окна стояла худая фигура. Его взгляд был необычайно отстраненным и пустым, как будто его беспокоила какая-то серьезная проблема, которая мешает ему хорошо спать и есть. Казалось, бурные аплодисменты танцующих внизу не могли привлечь и половины его внимания.

Под бурные аплодисменты представление воздушного танца подходило к концу. На сцене красивая женщина танцевала со своими лентами быстрее и ярче под громкий бой барабанов и протяжную музыку на цитре. Ленты порхали разноцветными бабочками, покрывая сцену и очаровывая публику.

Внезапно звук барабана прекратился, и музыка на цитре резко прекратилась. Женщина на сцене исполнила шпагат и легла прямо на сцену, положив прекрасное завершение этому великолепному воздушному танцу.

В этот момент, когда на сцене закончился воздушный танец, коридоры второго, третьего и четвертого этажей были полны людей, ликующих и ликующих, с неба падали бесчисленные цветные бумажки и ленты, ослепляя всем глаза.

«Владелец борделя! Куда делся владелец борделя? Сколько берет мисс Литтл Кюи? Сегодня вечером этот Старый Мастер захватит это место!»

«Что ты такой, чтобы так говорить? Естественно, мисс Литтл Кюи принадлежит мне, Молодому Мастеру. Джентльмен ищет общества добродетельной дамы, избавься от своей вульгарности и не запятнай имя феи.

«Как ты смеешь так со мной говорить? Кто не знает, что тот, кто предложит самую высокую цену, получит здесь то, что хочет? Владелец борделя! Если ты не выйдешь, я испорчу этот двор Ихонга!»

Худая фигура на третьем этаже наконец отвлекла свое внимание и небрежно взглянула на сцену внизу. Он потянулся, чтобы открыть два окна и медленно закрыл их.

Внезапный взгляд позади него заставил Цзо Синъюя инстинктивно напрячься. На страже он поднял голову и встретился взглядом с двумя окнами, которые только что закрылись.